《念奴娇(鲜于安抚□□劝酒)》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    xiān
    ān
    quàn
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • líng
    jiāng
    shàng
    yún
    tóu
    fēng
    cuī
    sòng
    chūn
    jiāng
    chuán
    shàng
    shuǐ
    xiào
    zhǐ
    shān
    guī
    xuē
    mào
    cóng
    zhōng
    qiáo
    shàng
    zǒng
    shì
    ān
    xíng
    chù
    weí
    jiù
    huà
    weí
    gōng
    jīn
    niān
  • jiàn
    shuō
    jiā
    jìn
    mín
    shān
    cuì
    yún
    píng
    chǔ
    wàn
    qīng
    yào
    píng
    shēng
    sān
    wàn
    zhóu
    huàn
    shān
    líng
    fēn
    sōng
    gāo
    suī
    yáng
    yuè
    huì
    mín
    weí
    shí
    zuò
    bìn
    biān
    yìng
    weì
    chí
    qǐng
    shǒu
    tiē
    céng
    yún

原文: 固陵江上,暮云急、一夜打头风雨。催送春江船上水,笑指□山归去。靴帽丛中,渔樵席上,总是安行处。惟余旧话,为公今日拈取。
见说家近岷山,翠云平楚,万古青如故。要把平生三万轴,唤取山灵分付。庐阜嵩高,睢阳岳麓,会与岷为伍。及时须做,鬓边应未迟暮。顷得手帖曾及此,故云。



译文及注释
固陵江上,暮云急,一夜打头风雨。催送春江船上水,笑指岷山归去。靴帽丛中,渔樵席上,总是安行处。惟余旧话,为公今日拈取。
见说家近岷山,翠云平楚,万古青如故。要把平生三万轴,唤取山灵分付。庐阜嵩高,睢阳岳麓,会与岷为伍。及时须做,鬓边应未迟暮。顷得手帖曾及此,故云。

固陵江上,暮云急,一夜打头风雨。催送春江船上水,笑指岷山归去。靴帽丛中,渔樵席上,总是安行处。惟余旧话,为公今日拈取。
见说家近岷山,翠云平楚,万古青如故。要把平生三万轴,唤取山灵分付。庐阜嵩高,睢阳岳麓,会与岷为伍。及时须做,鬓边应未迟暮。顷得手帖曾及此,故云。
注释:
固陵江上:指固陵江的上游,即江南地区。
暮云急:傍晚时云层迅速聚集。
一夜打头风雨:一夜之间突然起了狂风暴雨。
催送春江船上水:催促着春江上的船只快点准备好水。
笑指□山归去:笑着指着某座山,表示要回去。
靴帽丛中:靴子和帽子混在一起。
渔樵席上:渔民和樵夫坐在席子上。
总是安行处:总是能够安心居住的地方。
惟余旧话:只剩下一些旧话。
为公今日拈取:为了公众今天拿出来。
见说家近岷山:听说家人住在岷山附近。
翠云平楚:翠绿的云彩平铺在楚地上。
万古青如故:千百年来一直保持着青翠的样子。
要把平生三万轴:要把一生写下的三万卷书。
唤取山灵分付:唤醒山神并向其请示。
庐阜嵩高:指庐山、阜阳和嵩山,都是著名的山脉。
睢阳岳麓:指睢阳山和岳麓山,也是著名的山脉。
会与岷为伍:与岷山并列。
及时须做:现在就应该去做。
鬓边应未迟暮:指头发旁边的鬓角还没有出现衰老的迹象。
顷得手帖曾及此:刚刚得到一张纸条,上面提到了这件事。


译文及注释详情»


魏了翁简介