《贺新郎(管待杨伯昌子谟劝酒)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    guǎn
    dài
    yáng
    chāng
    quàn
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • 西
    fēng
    miǎo
    chén
    míng
    guà
    dǒu
    tiān
    _
    què
    lóu
    qián
    yíng
    fēng
    chù
    chuī
    duò
    chéng
    chá
    xīng
    shǐ
    使
    nòng
    zhá
    zhá
    zhōng
    qiǎo
    zhī
    jiù
    tiān
    sūn
    yún
    jǐn
    duàn
    shàng
    qīng
    yīn
    zhū
    liú
    xiān
    qīn
    weí
    wǎn
    tiān
    huáng
    shuǐ
  • děng
    xián
    guì
    yún
    liú
    fēn
    qīng
    lún
    chí
    yuán
    céng
    jīn
    xìng
    wáng
    shì
    zòu
    xiàng
    qián
    liú
    shí
    èr
    suī
    guó
    yán
    yóu
    zài
    ěr
    niàn
    shuí
    gòng
    màn
    níng
    sān
    suì
    gěng
    gěng
    huáng
    meì

原文: 独立西风里。渺无尘、明河挂斗,碧天如洗。_鹊楼前迎风处,吹堕乘槎星使。弄札札、机中巧思。织就天孙云锦段,尚轻阴、朱阁留纤翳。亲为挽,天潢水。
等闲富贵浮云似。须存留、几分清论,护持元气。曾把古今兴亡事,奏向前旒十二。虽去国、言犹在耳。念我独兮谁与共,谩凝思、一日如三岁。夜耿耿,不皇寐。



译文及注释
独立西风里。渺无尘、明河挂斗,碧天如洗。_鹊楼前迎风处,吹堕乘槎星使。弄札札、机中巧思。织就天孙云锦段,尚轻阴、朱阁留纤翳。亲为挽,天潢水。
独自站在西风中。一片宽广无尘之地,明亮的河流挂着北斗星,蓝天洁净如洗。在鹊楼前迎风的地方,吹落了乘槎星使。玩弄着纸笺,机中有巧思。织就了天孙云锦的段落,轻轻地遮挡着朱阁的微光。亲自为我挽起,天潢水。
等闲富贵如同浮云。必须保留几分清醒的思考,保护元气。曾经将古今兴亡之事,奏上前殿十二。虽然离开了国家,言语仍然在耳边回荡。思念我独自一人,谁能与我共同分享,徒然凝结思绪,一天过得像三岁。夜晚漫长,无法入眠。
注释:
独立西风里:孤独地站在西风中。
渺无尘:非常清澈,没有一丝尘埃。
明河挂斗:明亮的河水像挂着斗星一样。
碧天如洗:蓝天非常清澈。
鹊楼前迎风处:在鹊楼前迎风的地方。
吹堕乘槎星使:吹落了乘槎星使。
弄札札:玩弄着纸笺。
机中巧思:机智的思考。
织就天孙云锦段:织成了天孙云锦的一段。
尚轻阴、朱阁留纤翳:轻微的阴影还停留在朱阁上。
亲为挽,天潢水:亲自去挽回,像天潢水一样。
等闲富贵浮云似:平淡无奇的富贵就像浮云一样。
须存留、几分清论:必须保留一些清晰的论述。
护持元气:保护和维持元气。
曾把古今兴亡事:曾经奏报过古今兴亡的事情。
奏向前旒十二:奏报给前朝的十二位君主。
虽去国、言犹在耳:虽然离开了国家,但言语仍然在耳边回荡。
念我独兮谁与共:想起我孤独,没有人与我共同。
谩凝思、一日如三岁:徒然凝思,一天感觉像三岁。
夜耿耿,不皇寐:夜晚漫长而不安宁,无法入睡。


译文及注释详情»


魏了翁简介