《念奴娇(广汉士民送别用韩推官韵为谢)》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    guǎng
    广
    hàn
    shì
    mín
    sòng
    bié
    yòng
    hán
    tuī
    guān
    yùn
    weí
    xiè
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • wàn
    rén
    zhē
    dào
    duàn
    zhēng
    wǎn
    fáng
    zhú
    chén
    zuì
    yíng
    yìng
    jiǔ
    quán
    jūn
    wáng
    qín
    kuàng
    shì
    dāng
    nián
    céng
    jiāng
    shí
    jiē
    tóu
    ēn
    hào
    dàng
    zhōng
    weì
    bào
    juān
  • shì
    shì
    yìng
    ruò
    chuān
    穿
    yáng
    xián
    dào
    qián
    jiē
    pàn
    shēng
    yuán
    yǒu
    fēn
    guǎn
    shì
    weí
    guī
    shí
    xuē
    mào
    cóng
    zhōng
    qiáo
    shàng
    feī
    xiào
    shēn
    qún
    dòng
    jiē

原文: 万人遮道,拨不断、争挽房湖逐客。臣罪既盈应九死,全荷君王矜恻。况是当年,曾将愚技,十字街头立。恩波浩荡,孤忠未报涓滴。
世事应若穿杨,一弦不到,前发皆虚的。自判此生元有分,不管筮违龟食。靴帽丛中,渔樵席上,无入非吾得。倚湖一笑,夜深群动皆息。



译文及注释
万人遮道,拨不断、争挽房湖逐客。
臣罪既盈应九死,全荷君王矜恻。
况是当年,曾将愚技,十字街头立。
恩波浩荡,孤忠未报涓滴。

世事应若穿杨,一弦不到,前发皆虚的。
自判此生元有分,不管筮违龟食。
靴帽丛中,渔樵席上,无入非吾得。
倚湖一笑,夜深群动皆息。

译文:
成千上万的人挡住道路,无法拨开,争相挽留我离开房湖。
我作为臣子的罪行已经满了,应该受到九死的惩罚,但君王却对我怜悯。
尤其是在当年,我曾经展示过我的愚蠢技能,在十字街头站立。
恩波广阔无边,我孤独的忠诚还未得到回报,只是一滴水滴在大海中。

世事应该像射箭一样准确,一根弦不到位,前面的发射都是虚幻的。
我自己判断,这一生注定有份,不管占卜违背了龟的预言。
在靴帽丛中,在渔樵席上,只有我才能进入,其他人都无法进入。
我倚靠在湖边笑了一笑,夜深了,群众的喧嚣都停息了。
注释:
万人遮道:形容人群拥挤,无法通行。
拨不断、争挽:形容人们竭力阻止。
房湖:地名,指房县湖。
逐客:追随客人。
臣罪既盈应九死:臣子的罪行已经满了,应该受到九死的刑罚。
全荷君王矜恻:全身承受君王的怜悯和痛惜。
况是当年:更何况是在当年。
曾将愚技:曾经展示过自己的愚笨技能。
十字街头立:在十字路口站立。
恩波浩荡:恩泽广泛而深远。
孤忠未报涓滴:孤立的忠诚还没有得到回报。
世事应若穿杨:世事应该像射箭一样准确。
一弦不到:箭矢没有射中目标。
前发皆虚的:之前的努力都是徒劳的。
自判此生元有分:自己判断这一生注定有一份命运。
不管筮违龟食:不管卜筮的结果与龟的预测相违背。
靴帽丛中:在靴帽的丛中。
渔樵席上:在渔樵的席子上。
无入非吾得:没有进入的地方不是我所得到的。
倚湖一笑:倚靠在湖边笑了一笑。
夜深群动皆息:夜深了,群众的喧闹都停止了。


译文及注释详情»


魏了翁简介