原文: 尚记春归日,锦绣里江城。谁推日驭西去,水认故乡痕。鱼鸟自飞自跃。红紫谁开谁落。天运渺无声。四序镇如此,当当复亭亭。
是何年,修禊事,畅幽情。竞传元巳天气,别是一般清。便引郑郊溱洧。不道孔门沂泗。大道掌如平。待挽迷津者,都向此中行。
译文及注释:
尚记春归日,锦绣里江城。
我仍记得春天归来的那一天,在美丽的江城里。
谁推日驭西去,水认故乡痕。
是谁推动太阳西去,水流认出了故乡的痕迹。
鱼鸟自飞自跃。红紫谁开谁落。
鱼儿和鸟儿自由自在地飞翔,红色和紫色的花朵谁开放谁凋落。
天运渺无声。四序镇如此,当当复亭亭。
天运变幻无声,四季依然如此,稳定而有序。
是何年,修禊事,畅幽情。
是哪一年,举行修禊之事,畅享幽情。
竞传元巳天气,别是一般清。
传播着元巳的天气,与众不同的清新。
便引郑郊溱洧。不道孔门沂泗。
引领着郑郊的溱洧河水,却没有提及孔门的沂泗河。
大道掌如平。待挽迷津者,都向此中行。
大道平坦如镜。等待着迷失的人们,都向这里前行。
注释:
尚记春归日:还记得春天归来的日子。
锦绣里江城:美丽的江城中。
谁推日驭西去:不知是谁推动太阳向西边移动。
水认故乡痕:江水认出了故乡的痕迹。
鱼鸟自飞自跃:鱼和鸟自由地飞翔跳跃。
红紫谁开谁落:不知是谁开放或凋谢红色和紫色的花朵。
天运渺无声:天运变迁无声无息。
四序镇如此:四季依然如常。
当当复亭亭:稳定而挺拔。
修禊事:修行禊事。
畅幽情:畅享幽静的情趣。
竞传元巳天气:相互传递着元巳节气的信息。
别是一般清:与众不同的清新。
便引郑郊溱洧:引领郑郊的溪流。
不道孔门沂泗:不提及孔门的沂水和泗水。
大道掌如平:大道平坦无阻。
待挽迷津者:等待引领迷失的人。
都向此中行:都朝着这个方向前行。
译文及注释详情»
魏了翁简介: