原文: 记年时、三星明处。尊前携手相语。家山幸有瓜和芋,何苦投身官府。谁知道,尚随逐风华,为蜀分南土。依前廉取。便卷却旌麾,提将绣斧。
天口笑应许。逢初度。从头要为君数。怕君惊落前箸。天东扶木三千丈,不照关河烟雨。谁砥柱。想造物生才,肯恁无分付。九州风露,待公等归来,为清天步。容我赋归去。
译文及注释:
记年时、三星明处。
尊前携手相语。
家山幸有瓜和芋,何苦投身官府。
谁知道,尚随逐风华,为蜀分南土。
依前廉取。
便卷却旌麾,提将绣斧。
天口笑应许。
逢初度。
从头要为君数。
怕君惊落前箸。
天东扶木三千丈,不照关河烟雨。
谁砥柱。
想造物生才,肯恁无分付。
九州风露,待公等归来,为清天步。
容我赋归去。
汉字译文:
记年时,三颗明星在天空中闪耀。
在您的面前,我们手牵手相互交谈。
家乡幸运地有瓜和芋,为什么要投身于官府之中呢。
谁知道,我仍然随着风华而去,为蜀地分担南土之责。
依照过去的廉洁取得成就。
便卷起旌旗,手持绣斧。
天空笑着应允。
逢着新的一年开始。
从头开始为您数数。
怕您惊落前箸。
天东方扶持着高达三千丈的巨木,不照亮关河的烟雨。
谁来作为支柱。
想到造物主赋予生命才能,怎么可能没有分付。
九州大地的风露,等待您归来,为清天步履。
请容许我赋诗告别。
注释:
记年时:记录岁月的流逝。
三星明处:指天上的三颗明亮的星星。
尊前携手相语:在尊贵的人面前,手牵手并且交谈。
家山幸有瓜和芋:幸好家乡有瓜果和芋头。
何苦投身官府:为什么要投身于官府之中。
谁知道:谁能知道。
尚随逐风华:仍然追随着风华。
为蜀分南土:为了分割蜀地的南部土地。
依前廉取:按照过去的廉洁取得。
便卷却旌麾:就卷起旌旗。
提将绣斧:拿起绣花斧。
天口笑应许:天空中的口笑着应允。
逢初度:遇到新的开始。
从头要为君数:从头开始为你数。
怕君惊落前箸:怕你惊吓到把前面的筷子掉落。
天东扶木三千丈:天空东方扶持着高达三千丈的树木。
不照关河烟雨:不照亮关河上的烟雨。
谁砥柱:谁来磨削支撑柱子。
想造物生才:想象造物主创造人才。
肯恁无分付:愿意不加分付。
九州风露:九州地区的风和露水。
待公等归来:等待你们归来。
为清天步:为了清净的天空而行走。
容我赋归去:请容许我写下归去的诗篇。
译文及注释详情»
魏了翁简介: