原文: 可煞潼人真慕顾。接得官时,只道来何暮。岁岁何曾_得住。遂人又见迎将去。
谩自儿曹相尔汝。心事同时,千里元相梧。况是棠阴随处处。秋江夜月春空雾。
译文及注释:
可煞潼人真慕顾。接得官时,只道来何暮。岁岁何曾安得住。遂人又见迎将去。
谩自儿曹相尔汝。心事同时,千里元相梧。况是棠阴随处处。秋江夜月春空雾。
可煞:可怜
潼人:潼川之人,指作者自己
真慕顾:真心向往顾城(古代地名)
接得官时:得到官职时
只道来何暮:只以为是来迎接的晚上
岁岁何曾安得住:年复一年,何曾能安定下来
遂人又见迎将去:遂人又来迎接将去
谩自儿曹相尔汝:自谓儿曹相似于你我
心事同时:心事相同
千里元相梧:千里之外也相思如梧桐树
况是棠阴随处处:何况是棠阴(指思念之情)随处都有
秋江夜月春空雾:秋天的江水、夜晚的月亮、春天的空气都有雾气
注释:
可煞潼人真慕顾:可怜潼关的人们真心地思念顾城(古代地名)。
接得官时,只道来何暮:当接到官职时,以为是白天来的,却原来是夜晚。
岁岁何曾_得住:年年何曾停留下来。
遂人又见迎将去:于是人们又见到送行的场景。
谩自儿曹相尔汝:我只是自己和你相互称呼。
心事同时,千里元相梧:心事同时,千里之外的人也能相互感受到。
况是棠阴随处处:何况是棠树的阴凉遍布各处。
秋江夜月春空雾:秋天的江水、夜晚的月亮、春天的空气都笼罩在雾中。
译文及注释详情»
魏了翁简介: