原文: 如公何地不阳春。往来频。醉倾银。闻道河阳,童稚正欢迎。移向德威堂上著,疑潞国,是前身。
行人还又送行人。夜无尘。对丰神。自古心知,别语转情真。须信人生归去好,三径旧,四时新。
译文及注释:
如公何地不阳春。
往来频。醉倾银。
闻道河阳,童稚正欢迎。
移向德威堂上著,疑潞国,是前身。
行人还又送行人。
夜无尘。对丰神。
自古心知,别语转情真。
须信人生归去好,三径旧,四时新。
如公何地不阳春。
往来频。醉倾银。
闻说河阳,童稚正欢迎。
迁往德威堂上住,疑是潞国,是前身。
行人还又送行人。
夜无尘。对丰神。
自古心知,别语转情真。
务必相信人生归去好,三径旧,四时新。
注释:
如公何地不阳春:如公,指诗中的主人公,意为像你这样的人;阳春,指春天的景色。表示主人公所在的地方没有春天的景色。
往来频:频繁地往来。
醉倾银:形容饮酒醉倒,倒在银器上。
闻道河阳,童稚正欢迎:听说河阳的童稚们正在欢迎。
移向德威堂上著:移居到德威堂上居住。
疑潞国,是前身:怀疑潞国是德威堂的前身。
行人还又送行人:行人来了又送行人。
夜无尘:夜晚没有尘埃。
对丰神:对着丰神(指神像)。
自古心知,别语转情真:从古至今心里都明白,别人的话语转变成真情。
须信人生归去好,三径旧,四时新:应该相信人生归去是好的,三条小路依旧,四季更迭。
译文及注释详情»
魏了翁简介: