原文: 梦中犹记,来时路、五马踟蹰攒立。江北城南春澹沲,山锁一天晴日。伊轧征车,徊徨去意,只有东风识。如今远在,谁人伴我浮白。
天外一曲阳春,依然有脚,来到萱堂北。不是奇情双照亮,肯寄鳞鸿相觅。酒引曹醇,歌翻楚调,触拨归心急。醉魂时绕,莺花世界风物。
译文及注释:
梦中犹记,来时路、五马踟蹰攒立。
在江北城南,春天宁静澹沲,山峦像锁住了晴朗的阳光。
伊轧征车,徘徊不定的离去意,只有东风能够理解。
如今远在何方,谁能陪我漂浮在白云之上。
天外一曲阳春,依然有脚步声,来到萱堂北。
不是奇情双照亮,肯寄托鳞鸿相寻觅。
酒引曹醇,歌唱楚调,触动归心的急切。
醉魂时绕,莺花世界的风景。
注释:
梦中犹记:在梦中仍然记得
来时路:来的路程
五马踟蹰攒立:五匹马停留在原地
江北城南春澹沲:江北城南春天宁静模糊
山锁一天晴日:山峰遮挡了整个晴朗的天空
伊轧征车:伊轧是指古代的一种车辆,征车表示出征的车辆
徊徨去意:犹豫不决的离去意愿
只有东风识:只有东风能够理解
如今远在:如今远离
谁人伴我浮白:没有人陪伴我漂浮在白云之间
天外一曲阳春:天外传来一曲春天的声音
依然有脚:依然有人在行走
来到萱堂北:来到了萱堂的北方
不是奇情双照亮:不是奇异的情感使两者相互照亮
肯寄鳞鸿相觅:愿意寄托鳞鸿(指鱼和鸟)相互寻觅
酒引曹醇:酒引导着曹醇(指古代文人)的情感
歌翻楚调:歌声唤起楚地的情调
触拨归心急:触动了归心的急切
醉魂时绕:醉魂时围绕
莺花世界风物:莺花和世界的风景
译文及注释详情»
魏了翁简介: