原文: 天公只解作丰年。不相冶游天。小队春旗不动,行庖晚突无烟。
吟须捻断,寒炉拨尽,雁自天边。唤起主人失笑,寒灰依旧重然。||
译文及注释:
天公只解作丰年。
天公只愿让丰年来临。
不相冶游天。
不与天神相互嬉戏。
小队春旗不动,
小队的春旗不动摇,
行庖晚突无烟。
行军的厨房晚上突然无烟。
吟须捻断,
吟诗的人必须捻断,
寒炉拨尽,
寒炉已经烧尽,
雁自天边。
雁群自天边飞来。
唤起主人失笑,
唤醒了主人的笑声,
寒灰依旧重然。
寒灰依然重重叠叠。
注释:
天公:指上天的神灵,这里表示上天只能保佑丰收的年景。
丰年:丰收的年景。
不相冶游天:不与人们一起游玩天地间。
小队春旗不动:小队的春旗不动摇,指军队没有行动。
行庖晚突无烟:行军的厨房晚上突然没有冒烟,表示军队已经撤退。
吟须捻断:吟诗时需要捻断声音,表示诗人在默默吟咏。
寒炉拨尽:寒冷的火炉已经熄灭。
雁自天边:指雁群从天边飞过,表示季节的变迁。
唤起主人失笑:诗人的吟诗声唤醒了主人,使他失笑。
寒灰依旧重然:寒冷的灰烬依然沉重,表示冬天的寒冷依然存在。
译文及注释详情»
魏了翁简介: