原文: 一年一度屠苏酒。老我惊多又。明年岂是更无年。已是虚过、三十八年前。
世间何物堪称好。家有斑衣老。相期他日早还归。怕似瞻由、出处不曾齐。
译文及注释:
一年一次的屠苏酒。我已经老了,感到惊讶又多感慨。明年又怎么可能没有岁月的流逝。已经虚度了三十八年前的时光。
世间有什么东西值得称道。家中有一位斑衣老人。我们约定在未来的某一天早早归来。怕像瞻由那样,出身背景不一致。
注释:
一年一度屠苏酒:指每年一次的屠苏酒,屠苏是古代祭祀活动中的一种仪式酒。
老我惊多又:老我指的是自己,惊多指的是惊讶的次数增多。
明年岂是更无年:明年是否还会有年份,表示时间的流逝。
已是虚过、三十八年前:已经虚度了,指过去的时间虚度而没有实现什么成就。三十八年前指的是过去的时间。
世间何物堪称好:世间有什么东西值得称道。
家有斑衣老:家中有一位穿着斑衣的老人,斑衣可能指的是衣衫破旧。
相期他日早还归:期待在将来的某一天早早回家。
怕似瞻由、出处不曾齐:怕像瞻由一样,出身和经历都不完整。瞻由是古代传说中的人物,因为出身低微而没有得到应有的认可。
译文及注释详情»
魏了翁简介: