原文: 银潢濯月,金茎团露,一日清于一日。昨宵云雨暗河桥,似划地、不如今夕。
乘查信断,_机人去,误了桥边消息。天孙问我巧何如,正为怕、不曾陈乞。
译文及注释:
对古诗内容进行汉字译文:
银潢濯月,金茎团露,一日清于一日。
银色的光辉洗涤着月亮,金色的花茎上团聚着露水,每一天都比前一天更加清澈。
昨宵云雨暗河桥,似划地、不如今夕。
昨晚云雨遮蔽了河桥,仿佛划过地面,不如今晚的美景。
乘查信断,_机人去,误了桥边消息。
乘着查信的机会,信使已经离去,错过了桥边的消息。
天孙问我巧何如,正为怕、不曾陈乞。
天孙问我巧妙的情况如何,正因为害怕而没有提出请求。
注释:
对古诗内重点文字的注释:
- 银潢濯月:指月光洒在水面上,形成银色的光泽。
- 金茎团露:指草叶上的露水,闪烁着金色的光芒。
- 一日清于一日:表示每一天都比前一天更加清澈明亮。
- 昨宵云雨暗河桥:指昨晚的雨水使得河桥变得模糊不清。
- 似划地、不如今夕:表示昨晚的景色虽然有如划过地面,但与今晚的景色相比不如美丽。
- 乘查信断:指乘坐查问的信使中断。
- _机人去:这里的空格可能是指某个人的名字,表示这个人已经离开。
- 误了桥边消息:指因为信使中断,错过了桥边的消息。
- 天孙问我巧何如:指上天的孙子(指月亮)询问我(诗人)的境况如何。
- 正为怕、不曾陈乞:表示因为害怕而没有向上天的孙子陈述自己的请求。
译文及注释详情»
魏了翁简介: