原文: 不果,又以简书不克往侍缺,然于怀,再遣小阕,托诸兄代劝。
记得年年。阿奴碌碌,常在眼前。彩舫吴天,锦轮蜀地,阅尽山川。
今年苦恋家园。便咫尺、千山万山。但想称觞,三荆树下,丛桂堂边。
译文及注释:
不果,又以简书不克往侍缺,然于怀,再遣小阕,托诸兄代劝。
不果:不如愿
简书:简短的信件
不克:不能
侍缺:服侍空缺之职
然于怀:仍然放在心中
再遣小阕:再次派遣短信
托诸兄代劝:委托兄弟们代为劝说
记得年年。阿奴碌碌,常在眼前。彩舫吴天,锦轮蜀地,阅尽山川。
记得年年:每年都记得
阿奴碌碌:我这卑微的身份
常在眼前:时刻在眼前
彩舫吴天:吴地的彩船
锦轮蜀地:蜀地的锦轮
阅尽山川:游历了许多山川
今年苦恋家园。便咫尺、千山万山。但想称觞,三荆树下,丛桂堂边。
今年苦恋家园:今年痛苦地思念家园
便咫尺、千山万山:即使只是咫尺之遥,千山万水之隔
但想称觞:却想举杯庆祝
三荆树下:在三荆树下
丛桂堂边:丛桂堂的旁边
注释:
不果:不如愿,没有实现。
简书:指简文,即简文帝,南朝梁朝的皇帝。
不克往侍缺:不能再去侍奉皇帝。
然于怀:心中仍然念念不忘。
再遣小阕:再次派遣使者。
托诸兄代劝:委托兄弟们代为劝说。
记得年年:每年都记得。
阿奴碌碌:指自己的名字,表示自谦。
常在眼前:经常在眼前出现。
彩舫吴天:指吴国的彩色船只。
锦轮蜀地:指蜀国的锦绣车轮。
阅尽山川:游历了许多山川。
今年苦恋家园:今年痛苦地思念家乡。
便咫尺、千山万山:即使只是咫尺之遥,千山万水也无法阻隔。
但想称觞:只是想举杯共饮。
三荆树下:指在三荆山下。
丛桂堂边:指在丛桂堂旁边。
译文及注释详情»
魏了翁简介: