原文: 汉使来何许。到如今、天边又是,薰弦三度。见说山深人睡稳,细雨自催茶户。向滴博、去间看取。料得权奇空却后,指浮去、万里追风去。跨燕越,抹秦楚。
不妨且为斯人驻。正年来、忧端未歇,壮怀谁吐。顷刻阴晴千万态,怎解绸缪未雨。算此事、谁宽西顾。待洗岷峨凄怆气,为八荒、更著深长虑。间两社,辅明主。
译文及注释:
汉使来何许。到如今、天边又是,薰弦三度。见说山深人睡稳,细雨自催茶户。向滴博、去间看取。料得权奇空却后,指浮去、万里追风去。跨燕越,抹秦楚。
不妨且为斯人驻。正年来、忧端未歇,壮怀谁吐。顷刻阴晴千万态,怎解绸缪未雨。算此事、谁宽西顾。待洗岷峨凄怆气,为八荒、更著深长虑。间两社,辅明主。
汉使从何处来。到如今,已到了天边,薰弦三次。听说山深处人们安睡,细雨自然催开茶户。向滴博,去间看一看。料想权奇已经空了,指浮去,追风万里去。跨越燕越,抹去秦楚的痕迹。
不妨暂时停留在这里。正值年来,忧虑未消,壮志何人能吐露。短时间内阴晴变化千万种,怎能解开困扰未雨。算这事情,谁能宽慰西顾。等待洗净岷峨的忧愁气息,为八荒,更加深思疑虑。在两社之间,辅佐明主。
注释:
汉使:指汉朝的使者,代表汉朝前往他国进行外交活动。
何许:何处,指问汉使来自哪里。
天边:远方,指汉使来自遥远的地方。
薰弦三度:指汉使演奏了三次音乐,以示欢迎。
山深人睡稳:山中的人们睡得很沉,表示此地安宁。
细雨自催茶户:细雨催促着人们去沏茶,表示待客之意。
向滴博、去间看取:向滴博(地名)去看一看,表示对汉使的好奇。
权奇空却后:权奇(人名)空着手回去了,表示汉使的使命没有达成。
指浮去、万里追风去:指着汉使的船只离去,追逐着风向远去。
跨燕越,抹秦楚:跨越燕国和越国,擦去秦国和楚国的痕迹,表示汉使的旅途。
斯人:指汉使,表示对汉使的称赞。
忧端未歇:忧愁和困扰还没有停止。
壮怀谁吐:壮志和抱负向谁倾诉。
阴晴千万态:天气变化多端。
绸缪未雨:绸缪,准备。表示未雨绸缪,提前做好准备。
算此事、谁宽西顾:谁能考虑到这件事情,表示希望有人能关注此事。
岷峨凄怆气:岷山高耸,表示汉使的心情凄凉。
八荒:指天下,表示汉使对天下的思虑。
深长虑:深远的忧虑。
间两社:间,指汉使的使命。两社,指两国,表示汉使在两国之间进行外交活动。
辅明主:辅佐明君。表示汉使的使命是为了辅佐明君。
译文及注释详情»
魏了翁简介: