原文: 向江头、几回凝望,垂杨那畔舟才舣。江神似识东归意,故放一篙春水。却总被。三百里人家、祖帐连天起。且行且止。便为汝迟留,三朝两日,如此只如此。
还须看,世上忧端如猬。一枰白黑棋子。肥边瘦腹都闲事。毕竟到头何似。当此际。要默识沈思,一著惺惺地。目前谁是。料当局诸公,_容缩手,日夜待公至。
译文及注释:
向江头、几回凝望,垂杨那畔舟才舣。
望着江水,几次凝视,船只停在垂柳边。
江神似识东归意,故放一篙春水。
江神似乎知道我要回东方,所以放开了一篙春水。
却总被,三百里人家、祖帐连天起。
却总是被三百里外的家乡和祖先的帐篷所吸引。
且行且止。便为汝迟留,三朝两日,如此只如此。
行走停留,只为了等待你的迟到,三朝两日,就这样一直等待。
还须看,世上忧端如猬。
还需要看,世间的忧虑像刺猬一样。
一枰白黑棋子。肥边瘦腹都闲事。
一盘黑白棋子,胖的边缘和瘦的中心都是无关紧要的事情。
毕竟到头何似。当此际。要默识沈思,一著惺惺地。
毕竟最终会如何呢?在这个时刻,要默默地思考,一心一意地行动。
目前谁是。料当局诸公,_容缩手,日夜待公至。
目前谁是对的?预料当局的诸位,不要懒散,日夜等待你的到来。
注释:
向江头:朝着江边
几回凝望:多次凝视
垂杨那畔舟才舣:垂柳树旁边的船才刚刚停靠
江神似识东归意:江神似乎明白东归的意思
故放一篙春水:因此放下一支篙,让春水流动
却总被:却总是被
三百里人家:三百里外的家乡
祖帐连天起:祖先的帐篷一直延伸到天空
且行且止:行进时也停下来
便为汝迟留:为了等待你而耽搁
三朝两日:三朝两日
如此只如此:就是这样,只是这样
还须看:还需要看
世上忧端如猬:世界上的忧虑像刺猬一样
一枰白黑棋子:一盘黑白棋子
肥边瘦腹都闲事:胖边和瘦腹都是无关紧要的事情
毕竟到头何似:最终会是什么样子呢
当此际:在这个时刻
要默识沈思:要默默地思考
一著惺惺地:一步步地睿智地
目前谁是:目前谁是
料当局诸公:预料当局的各位
_容缩手:收起容颜,缩回手
日夜待公至:日夜等待你的到来
译文及注释详情»
魏了翁简介: