原文: 脚踏西郊红世界,才知春意分明。不须更说锦官城。春来游冶骑,得得为渠停。
停到花眠人且去,酒杯苦欲留行。直须醉饮到参横。不因歌白雪,三日作狂酲。
译文及注释:
脚踏西郊红世界,才知春意分明。
脚踏西郊,红色的世界,才能真正感受到春天的明朗。
不须更说锦官城。
不需要再提锦官城。
春来游冶骑,得得为渠停。
春天来了,游玩的骑士,得到了停留的机会。
停到花眠人且去,酒杯苦欲留行。
停下来,花儿正在沉睡,我们还要继续前行,酒杯苦涩,却舍不得离开。
直须醉饮到参横。
必须喝醉到不能自持。
不因歌白雪,三日作狂酲。
不因为歌唱白雪,三天狂饮不止。
注释:
脚踏西郊红世界:脚踏着西郊的红色世界,指作者在春天时踏青游玩,欣赏到了美丽的景色。
才知春意分明:才意识到春天的气息非常明显,指作者感受到了春天的到来。
不须更说锦官城:不需要再提及锦官城,指作者不再关注繁华的城市,而是更喜欢在自然中游玩。
春来游冶骑:春天来临时,作者骑着马儿游玩。
得得为渠停:得意地停下来,指作者停下来欣赏美景。
停到花眠人且去:停下来看花,让人们继续前行。
酒杯苦欲留行:喝酒时,作者舍不得离开。
直须醉饮到参横:必须要喝醉,直到参杂在其中。
不因歌白雪:不因为歌唱白雪,指作者不再为外在的事物而欢呼。
三日作狂酲:三天狂饮,指作者痛饮三天。
译文及注释详情»
魏了翁简介: