原文: 独立西风里。渺无尘、明河挂斗,碧天如洗。_鹊楼前迎风处,吹堕乘槎星使。弄札札、机中巧思。织就天孙云锦段,尚轻阴、朱阁留纤翳。亲为挽,天潢水。
等闲富贵浮云似。须存留、几分清论,护持元气。曾把古今兴亡事,奏向前旒十二。虽去国、言犹在耳。念我独兮谁与共,谩凝思、一日如三岁。夜耿耿,不皇寐。
译文及注释:
独立西风里。渺无尘、明河挂斗,碧天如洗。_鹊楼前迎风处,吹堕乘槎星使。弄札札、机中巧思。织就天孙云锦段,尚轻阴、朱阁留纤翳。亲为挽,天潢水。
独自站在西风中。一片宽广无尘之地,明亮的河流挂着北斗星,蓝天洁净如洗。在鹊楼前迎风的地方,吹落了乘槎星使。玩弄着纸笺,机中有巧思。织就了天孙云锦的段落,轻轻地遮挡着朱阁的微光。亲自为我挽起,天潢水。
等闲富贵如同浮云。必须保留几分清醒的思考,保护着元气。曾经将古今兴亡之事,奏上前殿十二。虽然离开了国家,言语仍然在耳边回荡。思念我独自一人,谁与我共同分享,徒然凝结思绪,一天如同三岁。夜晚漫长,无法入眠。
注释:
独立西风里:孤独地站在西风中。
渺无尘:非常清澈,没有一丝尘埃。
明河挂斗:明亮的河水像挂着斗星一样。
碧天如洗:蓝天非常清澈。
鹊楼前迎风处:在鹊楼前迎风的地方。
吹堕乘槎星使:吹落了乘槎星使。
弄札札:玩弄着纸笺。
机中巧思:机智的思考。
织就天孙云锦段:织成了天孙云锦的一段。
尚轻阴、朱阁留纤翳:轻微的阴影还停留在朱阁上。
亲为挽,天潢水:亲自去挽回,像天潢水一样。
等闲富贵浮云似:平淡无奇的富贵就像浮云一样。
须存留、几分清论:必须保留一些清晰的论述。
护持元气:保护和维持元气。
曾把古今兴亡事:曾经奏报过古今兴衰的事情。
奏向前旒十二:奏报给前朝的十二位君主。
虽去国、言犹在耳:虽然离开了国家,但言语仍然在耳边。
念我独兮谁与共:想起我孤独,没有人与我共同。
谩凝思、一日如三岁:徒然凝思,一天像三岁。
夜耿耿,不皇寐:夜晚漫长,无法入睡。
译文及注释详情»
魏了翁简介: