《临江仙(赠妓)》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    zèng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    wàng
  • shí
    èr
    fēng
    qián
    cháo
    chóu
    wàng
    duàn
    xíng
    yún
    mèng
    huí
    jiāng
    xiǎo
    fēng
    qīng
    yuǎn
    shān
    cuì
    dài
    màn
    cǎo
    luó
    qún
  • jǐn
    zhī
    chéng
    qiān
    wàn
    hèn
    fān
    chéng
    xīn
    shēng
    yōu
    shuí
    weí
    fǎn
    hún
    zhǔ
    rén
    làng
    kuáng
    zuì
    zhōng
    qíng

原文: 十二峰前朝复暮,忽愁望断行云。梦回江浦晓风清。远山思翠黛,蔓草记罗裙。
锦字织成千万恨,翻成第入新声。幽期谁为反离魂。主人无浪语,狂客最钟情。



译文及注释
十二峰前朝复暮,忽愁望断行云。
在十二座山峰前,早晨又变成了傍晚,我突然感到忧愁,眺望的云彩消散不见。

梦回江浦晓风清。
梦中回到江边,清晨的风吹拂着。

远山思翠黛,蔓草记罗裙。
远山让我想起翠绿的颜色,蔓草上记载着罗裙的痕迹。

锦字织成千万恨,翻成第入新声。
锦绣的文字编织成了无尽的悲伤,翻动着成为新的声音。

幽期谁为反离魂。
幽静的时光里,谁会为了我而反抗离别的魂魄。

主人无浪语,狂客最钟情。
主人没有多话,而狂热的客人最为钟情。
注释:
1. 十二峰:指山峰的名称,表示山峰众多。
2. 朝复暮:指早晨到晚上,表示整天。
3. 忽愁望断行云:忽然感到忧愁,眺望行云的时候忽然中断。
4. 梦回江浦晓风清:梦中回到江浦,清晨的风很清爽。
5. 远山思翠黛:远处的山峰像翠绿的黛色。
6. 蔓草记罗裙:蔓草上记载着罗裙的痕迹,表示时间的流逝。
7. 锦字织成千万恨:用锦绣的文字编织成千万的悲伤。
8. 翻成第入新声:转化为新的声音。
9. 幽期谁为反离魂:幽会的约定,谁会成为离别的魂魄。
10. 主人无浪语:主人没有多话。
11. 狂客最钟情:狂放的客人最钟情。


译文及注释详情»


王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!