原文: 十二峰前朝复暮,忽愁望断行云。梦回江浦晓风清。远山思翠黛,蔓草记罗裙。
锦字织成千万恨,翻成第入新声。幽期谁为反离魂。主人无浪语,狂客最钟情。
译文及注释:
十二峰前朝复暮,忽愁望断行云。
在十二座山峰前,早晨又变成了傍晚,我突然感到忧愁,眺望的云彩消散不见。
梦回江浦晓风清。
梦中回到江边,清晨的风吹拂着。
远山思翠黛,蔓草记罗裙。
远山让我想起翠绿的颜色,蔓草上记载着罗裙的痕迹。
锦字织成千万恨,翻成第入新声。
锦绣的文字编织成了无尽的悲伤,翻动着成为新的声音。
幽期谁为反离魂。
幽静的时光里,谁会为了我而反抗离别的魂魄。
主人无浪语,狂客最钟情。
主人没有多话,而狂热的客人最为钟情。
注释:
1. 十二峰:指山峰的名称,表示山峰众多。
2. 朝复暮:指早晨到晚上,表示整天。
3. 忽愁望断行云:忽然感到忧愁,眺望行云的时候忽然中断。
4. 梦回江浦晓风清:梦中回到江浦,清晨的风很清爽。
5. 远山思翠黛:远处的山峰像翠绿的黛色。
6. 蔓草记罗裙:蔓草上记载着罗裙的痕迹,表示时间的流逝。
7. 锦字织成千万恨:用锦绣的文字编织成千万的悲伤。
8. 翻成第入新声:转化为新的声音。
9. 幽期谁为反离魂:幽会的约定,谁会成为离别的魂魄。
10. 主人无浪语:主人没有多话。
11. 狂客最钟情:狂放的客人最钟情。
译文及注释详情»
王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!