《好事近(成都赏山茶,用路漕韵)》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    chéng
    shǎng
    shān
    chá
    yòng
    cáo
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    wàng
  • xiāo
    liǎng
    zhū
    hóng
    gòng
    xiǎo
    xiá
    zhēng
    zhàn
    suì
    hán
    tiān
    zhèng
    qún
    fāng
    xiū
  • zuò
    zhōng
    qīng
    chàng
    bìng
    yáng
    chūn
    xiě
    miào
    shī
    shuāng
    bìn
    xiū
    zān
    mào
    tàn
    pāo

原文: 萧寺两株红,欲共晓霞争色。独占岁寒天气,正群芳休息。
坐中清唱并阳春,写物妙诗格。霜鬓自羞簪帽,叹如何抛得。



译文及注释
萧寺两株红,欲共晓霞争色。
独占岁寒天气,正群芳休息。
坐中清唱并阳春,写物妙诗格。
霜鬓自羞簪帽,叹如何抛得。

萧寺:古代寺庙名,此指一处景色幽美的地方。
两株红:指两棵盛开的红花。
欲共晓霞争色:欲与早晨的霞光争艳。
独占岁寒天气:独自占有寒冷的天气。
正群芳休息:正是其他花朵休息的时候。
坐中清唱并阳春:坐在其中清唱,表达对春天的赞美。
写物妙诗格:写下了妙趣横生的诗句。
霜鬓自羞簪帽:因年老而自愧,不再戴着花冠。
叹如何抛得:感叹自己如何能够抛弃过去的容颜。
注释:
萧寺:指一个寺庙的名字,可能是古代的地名。
两株红:指寺庙里有两棵红色的树。
欲共晓霞争色:希望和早晨的霞光争艳。
独占岁寒天气:独自占有寒冷的天气。
正群芳休息:正是其他花草休息的时候。
坐中清唱并阳春:坐在寺庙中清唱,表达对春天的向往。
写物妙诗格:写作的诗歌格调妙趣横生。
霜鬓自羞簪帽:指作者的头发已经有些白霜,自愧不如年轻人。
叹如何抛得:感叹自己如何能够抛弃(年轻的时光)。


译文及注释详情»


王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!