原文: 有叟有叟,居岳之室。忽振金汤,下彼巉崒。闻蜀风景,
地宁得一。富人侯王,旦奭摩诘。龙角日角,紫气盘屈。
揭日月行,符汤禹出。天步孔艰,横流犯跸。穆穆蜀俗,
整整师律。髯发垂雪,忠贞贯日。四人苏活,万里丰谧。
无雨不膏,有露皆滴。有叟有叟,无实行实。一瓶一衲,
既朴且质。幸蒙顾盼,词暖恩郁。轩镜光中,愿如善吉。
译文及注释:
有位老人,居住在岳山的房屋里。突然振动起金汤,流下那陡峭的山崖。听到了蜀地的风景,那地方宁静得如同一片净土。富人和侯王,早晨起床就摩挲着自己的脸颊。龙角和太阳的角,紫气盘旋弯曲。揭开日月的行程,符合汤和禹的出行。天路艰难,横流冲破了禁令。蜀地的人民,庄重而守纪律。胡须和头发垂下如同雪花,忠诚贯穿了一整天。四个人苏醒过来,万里之间充满了宁静。没有雨水就没有滋润,有露水都会滴下来。有位老人,没有实际行动。一个瓶子,一件衣袍,既朴素又质朴。幸运地得到了关注和眷顾,言辞温暖,恩情满怀。在光芒中,愿如同善良和吉祥。
注释:
有叟有叟:指有位老人
居岳之室:住在山岳之间的房屋
忽振金汤:突然震动起金汤(指地震)
下彼巉崒:指山崖陡峭的地方
闻蜀风景:听闻蜀地的风景
地宁得一:这片地方安宁得如此一处
富人侯王:指富有的人和贵族
旦奭摩诘:指早晨起床后的活动和行动
龙角日角:指太阳和月亮
紫气盘屈:指紫气环绕弯曲
揭日月行:揭示太阳和月亮的运行
符汤禹出:指符合汤和禹的出现
天步孔艰:天行的步伐艰难
横流犯跸:横流冲犯行人
穆穆蜀俗:指蜀地的风俗
整整师律:整齐划一的军队和法律
髯发垂雪:胡须和头发垂下如雪
忠贞贯日:忠诚坚贞贯穿一生
四人苏活:四个人苏醒过来
万里丰谧:万里之内和平安宁
无雨不膏:没有雨水就没有滋润
有露皆滴:有露水都滴下来
无实行实:没有实际行动
一瓶一衲:一瓶酒和一件衣服
既朴且质:既朴素又朴实
幸蒙顾盼:幸运地得到关注和照顾
词暖恩郁:言辞温暖,恩情深厚
轩镜光中:在明亮的镜子前
愿如善吉:希望像吉祥一样好运。
译文及注释详情»
贯休简介: 贯休(823~912年),俗姓姜,字德隐,婺州兰豁(一说为江西进贤县)人,唐末五代著名画僧。7岁时投兰溪和安寺圆贞禅师出家为童侍。贯休记忆力特好,日诵《法华经》1000字,过目不忘。贯休雅好吟诗,常与僧处默隔篱论诗,或吟寻偶对,或彼此唱和,见者无不惊异。贯休受戒以后,诗名日隆,仍至于远近闻名。乾化二年(915年)终于所居,世寿89岁。他的诗作多以山水、自然风光为题材,具有浓郁的宗教色彩,抒发出深沉的佛教思想。