原文: 西岭松声落日秋,千枝万叶风飗飗.美人援琴弄成曲,
写得松间声断续。声断续,清我魂。流波坏陵安足论,
美人夜坐月明里。含少商兮点清徵,风何凄兮飘飘。
搅寒松兮又夜起。夜未央,曲何长,金徽更促声泱泱。
何人此时不得意,意苦弦悲闻客堂。
译文及注释:
西岭的松树声在落日的秋天中响起,千枝万叶在风中飘飗。美人拿起琴弹奏出一曲,写出了松树间声音的断续。声音断断续续,清澈入我心灵。流波破坏了陵墓的安宁,足以论美人的美丽。美人夜晚坐在月光下,含着少商音,点亮清徵音,风吹得多么凄凉,飘飘荡荡。搅动着寒冷的松树,再次在夜晚中起舞。夜晚还未结束,曲调何其长,金徽更加催促声音的泱泱。此时有谁不得意,意味着弦乐悲伤地响起在客堂中。
注释:
西岭:指西方的山岭,表示诗人所处的地方。
松声:松树的声音。
落日秋:秋天的夕阳。
千枝万叶:形容松树的茂密。
飗飗:形容风吹动的样子。
美人:指诗中的女子。
援琴:拿起琴。
弄成曲:弹奏成曲子。
声断续:声音断续不绝。
清我魂:使我的心灵清净。
流波坏陵安足论:形容美人的音乐才华超群,足以动人心弦。
夜坐月明里:夜晚坐在月光下。
含少商兮点清徵:含少商指弹奏琴时用到的音律,点清徵指弹奏琴时用到的音律。
风何凄兮飘飘:形容风的凄凉和飘动。
搅寒松兮又夜起:形容风吹动松树的声音,夜晚再次响起。
夜未央:夜晚还未过半。
曲何长:曲子何等长久。
金徽更促声泱泱:金徽指琴上的金属部分,更促指更加急促地弹奏,声泱泱指声音洪亮。
何人此时不得意:形容此时谁不感到自豪。
意苦弦悲闻客堂:意苦指情感悲苦,弦悲指琴弦悲哀,闻客堂指在客人面前演奏。
译文及注释详情»
皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。