《武源行赠丘卿岑》拼音译文赏析

  • yuán
    xíng
    zèng
    qiū
    qīng
    cén
  • [
    táng
    ]
    jiǎo
    rán
  • nián
    qún
    dào
    jiāng
    dōng
    shān
    dòng
    yáo
    chǔ
    kōng
    rén
    dài
    fēng
    chài
  • meǐ
    huà
    weí
    jīng
    cóng
    xiōng
    xiōng
    duō
    xué
    yún
    bái
    míng
    tóng
  • wàn
    rén
    dāng
    kǒu
    dàn
    shēng
    xuán
    gòu
    zhōng
    zuó
    jiāng
    jūn
    xùn
    jié
  • xiàng
    shēng
    mín
    xiàn
    chéng
    xiě
    xiōng
    zhōng
    bào
    lüè
    zhāng
    zhèn
    yún
    neì
    shé
    máo
    huī
    bái
    xuě
  • cháng
    zhōu
    nán
    jiē
    chéng
    rén
    sàn
    jìn
    zào
    jīng
    sān
    chūn
    jiàn
    fāng
    cǎo
  • miàn
    weí
    wén
    diāo
    dǒu
    shēng
    shí
    kuáng
    kòu
    fēn
    shì
    jūn
    dāng
    yào
    chōng
    shēn
    leǐ
  • zòng
    héng
    chū
    jiē
    huò
    quán
    shì
    shēn
    xiān
    meǐ
    qīng
    sǎo
    píng
    fēn
    wàng
    mén
  • rén
    jiān
    suì
    meǐ
    sāng
    zhè
    fán
    shēng
    quán
    shòu
    jūn
    lián
    yíng
    zhàn
    lài
    jūn
    ēn
  • zhì
    gōng
    tōng
    míng
    zhì
    jiāng
    tíng
    chóng
    jiāng
    jūn
  • hàn
    jué
    yóu
    qīng
    shǔ
    guó
    huāng
    yíng
    yǐn
    shān
    jiāo
    chūn
    kōng
    jīng
    liǔ
    tiáo
  • zhàn
    gōng
    chéng
    jìn
    jīn
    shuí
    shì
    huò
    piáo
    yáo

原文: 昔年群盗阻江东,吴山动摇楚泽空。齐人亦戴蜂虿毒,
美稷化为荆棘丛。汹汹四顾多窟穴,浮云白波名不同。
万人死地当虎口,一旦生涯悬彀中。昨日将军殉死节,
悉向生民陷成血。胸中豹略张阵云,握内蛇矛挥白雪。
长洲南去接孤城,居人散尽鼓噪惊。三春不见芳草色,
四面唯闻刁斗声。此时狂寇纷如市,君当要冲固深垒。
纵横计出皆获全,士卒身先每轻死。扫平氛祲望吴门,
人间岁美桑柘繁。比屋生全受君赐,连营罢战赖君恩。
如何弃置功不录,通籍无名滞江曲。灞亭不重李将军,
汉爵犹轻苏属国。荒营寂寂隐山椒,春意空惊故柳条。
野战攻城尽如此,即今谁是霍嫖姚。



译文及注释
昔年群盗阻江东,
昔年:过去的年代;群盗:众多的盗贼;阻:阻挡;江东:指长江以东地区。
In the past numerous bandits blocked the eastern side of the Yangtze River.

吴山动摇楚泽空。
吴山:指吴国的山脉;动摇:震动;楚泽:指楚国的湖泊。
The mountains of Wu trembled and the lakes of Chu were empty.

齐人亦戴蜂虿毒,
齐人:指齐国的人民;戴:戴上;蜂虿:指毒虫。
Even the people of Qi wore poisonous insects.

美稷化为荆棘丛。
美稷:美好的农田;荆棘丛:指荆棘丛生。
The beautiful farmland turned into a thorny thicket.

汹汹四顾多窟穴,
汹汹:形容声势浩大;四顾:四处观望;窟穴:洞穴。
Everywhere was filled with numerous caves.

浮云白波名不同。
浮云:形容变幻无常;白波:指波浪。
The floating clouds and white waves had different names.

万人死地当虎口,
万人:指众多的人;死地:生死关头;虎口:指危险之处。
Ten thousand people faced death at the mouth of a tiger.

一旦生涯悬彀中。
一旦:一旦;生涯:生活;悬彀:悬崖。
In an instant their lives hung in the balance.

昨日将军殉死节,
昨日:昨天;将军:指军队的将领;殉死节:为了死而坚守。
Yesterday the general sacrificed his life.

悉向生民陷成血。
悉:全部;向:朝向;生民:指百姓;陷:陷入;成血:变成血腥。
All the people were immersed in bloodshed.

胸中豹略张阵云,
胸中:心中;豹略:指军事策略;张阵:布置阵势;云:形势。
The general's military strategy was like a leopard deploying his troops.

握内蛇矛挥白雪。
握内:手中;蛇矛:一种兵器;挥:挥舞;白雪:指兵器。
He wielded a snake spear in his hand swinging it like white snow.

长洲南去接孤城,
长洲:地名,指长洲岛;南去:向南前进;接:连接;孤城:孤立的城市。
Heading south from Changzhou to reach the isolated city.

居人散尽鼓噪惊。
居人:居民;散尽:散去;鼓噪:敲鼓喧哗;惊:惊恐。
The residents scattered startled by the noise of drums.

三春不见芳草色,
三春:指春天;芳草:指绿草;色:颜色。
In three springs no green grass was seen.

四面唯闻刁斗声。
四面:四周;唯闻:只听见;刁斗:指战斗的声音。
Only the sound of battle was heard from all sides.

此时狂寇纷如市,
此时:这个时候;狂寇:疯狂的盗贼;纷如市:像市场一样纷纷出现。
At this time the mad bandits were as numerous as in a market.

君当要冲固深垒。
君当:君主应该;要冲:要坚守;固深垒:坚固的城垒。
The ruler should defend the strong fortress.

纵横计出皆获全,
纵横:指灵活应对;计出:制定计策;获全:取得胜利。
By using flexible strategies victory can be achieved.

士卒身先每轻死。
士卒:士兵;身先:身先士卒;每轻:总是轻视;死:死亡。
The soldiers always underestimate the danger and sacrifice themselves.

扫平氛祲望吴门,
扫平:消除;氛祲:指战乱;望:期望;吴门:指吴国的门户。
Eliminating the chaos and hoping for peace in Wu.

人间岁美桑柘繁。
人间:人间世界;岁美:年景美好;桑柘:指桑树和柘树;繁:茂盛。
In the human world the mulberry and zhe trees flourished.

比屋生全受君赐,
比屋:比房子还高;生全:生活富足;受君赐:得到君主的赏赐。
Living in luxurious houses enjoying a prosperous life bestowed by the ruler.

连营罢战赖君恩。
连营:连续的军营;罢战:停止战斗;赖君恩:依靠君主的恩典。
The continuous military camps stopped fighting relying on the ruler's grace.

如何弃置功不录,
如何:怎么会;弃置:抛弃;功不录:功绩不被记载。
How could they abandon their achievements and not be recorded?

通籍无名滞江曲。
通籍:被记载在册子上;无名:没有名字;滞江曲:停滞在江曲。
Their names were not recorded in the books and were forgotten in the river bend.

灞亭不重李将军,
灞亭:地名,指灞陵的亭子;不重:不重视;李将军:指李广。
The Ba Ting Pavilion did not value General Li.

汉爵犹轻苏属国。
汉爵:汉朝的封爵;犹轻:仍然轻视;苏属国:指苏维埃共和国。
The Han dynasty's titles were still undervalued by the Soviet Republic.

荒营寂寂隐山椒,
荒营:荒凉的军营;寂寂:寂静;隐山椒:隐藏在山椒中。
The deserted camp was silent hidden among the mountain peppers.

春意空惊故柳条。
春意:春天的气息;空惊:空虚的惊恐;故柳条:指老柳树的枝条。
The spring atmosphere was empty and the old willow branches were startled.

野战攻城尽如此,
野战:野外战斗;攻城:攻打城市;尽如此:都是这样。
This is how it goes in field battles and city sieges.

即今谁是霍嫖姚。
即今:现在;谁是:谁是;霍嫖姚:指霍去病、嫖姚等名将。
Who can be compared to the famous generals like Huo Qubing and Piao Yao?
注释:
昔年群盗阻江东:古时候,江东地区有很多盗贼,阻碍了当地的安宁。
吴山动摇楚泽空:吴山震动,楚泽空无一人。
齐人亦戴蜂虿毒:齐国的人也戴上了蜂虿的毒。
美稷化为荆棘丛:原本肥沃的稷田变成了荆棘丛生的地方。
汹汹四顾多窟穴:四处都是盗贼的窝穴。
浮云白波名不同:浮云和白波的名字都不同。
万人死地当虎口:成千上万的人置身于死地。
一旦生涯悬彀中:一旦生命悬在危险之中。
昨日将军殉死节:昨天将军为了死节而殉死。
悉向生民陷成血:所有的生民都陷入了血海。
胸中豹略张阵云:胸怀中的豹子战略展开了云阵。
握内蛇矛挥白雪:握住内部的蛇矛挥舞着白雪。
长洲南去接孤城:长洲向南去接应孤城。
居人散尽鼓噪惊:居民都散尽了,只剩下鼓噪声。
三春不见芳草色:三个春天都看不到芳草的颜色。
四面唯闻刁斗声:四面只听到刁斗的声音。
此时狂寇纷如市:此时狂暴的寇贼如同市场一般。
君当要冲固深垒:君主应该加强城池的防御。
纵横计出皆获全:纵横计谋都能取得胜利。
士卒身先每轻死:士兵们总是勇往直前,对死亡不畏惧。
扫平氛祲望吴门:消除了战乱,希望能够到达吴门。
人间岁美桑柘繁:人间岁月中,桑树和柘树茂盛。
比屋生全受君赐:比屋生全的人都是君主的赐予。
连营罢战赖君恩:连续的战斗结束,得益于君主的恩典。
如何弃置功不录:怎么能够抛弃功绩不予记录。
通籍无名滞江曲:没有名字的人滞留在江曲。
灞亭不重李将军:灞亭不重视李将军。
汉爵犹轻苏属国:汉朝的封爵对苏属国来说还是不够重视。
荒营寂寂隐山椒:荒凉的军营里寂静无声,隐藏着山椒。
春意空惊故柳条:春天的气息空荡荡地惊动了旧时的柳条。
野战攻城尽如此:野战攻城就是这样。
即今谁是霍嫖姚:现在谁能够像霍去病和嫖姚那样英勇无畏。


译文及注释详情»


皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。