《长门怨》拼音译文赏析

  • cháng
    mén
    yuàn
  • [
    táng
    ]
    jiǎo
    rán
  • chūn
    fēng
    cháng
    mén
    yáo
    dàng
    chūn
    xīn
    mèng
    hún
  • shuí
    qiǎn
    huā
    kaī
    zhī
    xiào
    qiè
    táo
    zhèng
    yán

原文: 春风日日闭长门,摇荡春心似梦魂。
谁遣花开只笑妾,不如桃李正无言。



译文及注释
春风日日闭长门,摇荡春心似梦魂。
谁遣花开只笑妾,不如桃李正无言。

春风:温暖的春风
日日:每天
闭长门:关上大门
摇荡:摇动
春心:春天的心情
似梦魂:像梦一样的心灵
谁遣:谁使
花开:花儿开放
只笑妾:只为我笑
不如:不如何
桃李:桃花和李花
正无言:正默默无语
注释:
春风:指春天的风,象征着春天的气息和生机。
闭长门:指女子闭门不出,守身如玉。
摇荡春心:指春天的气息和景色引发的情感激动。
似梦魂:像梦一样虚幻的心灵。
谁遣花开只笑妾:谁让花朵开放只为妾身,表示自己的美貌和魅力。
不如桃李正无言:与桃李花开相比,自己的美貌和魅力无法言喻。


译文及注释详情»


皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。