原文: 寒塞无因见落梅,胡人吹入笛声来。
劳劳亭上春应度,夜夜城南战未回。
都护今年破武威,胡沙万里鸟空飞。
旄竿瀚海扫云出,毡骑天山蹋雪归。
译文及注释:
寒塞无因见落梅,
在荒凉的边塞上,无缘看到飘落的梅花,
胡人吹入笛声来。
胡人吹起笛声,
劳劳亭上春应度,
辛勤劳作的人们在亭上迎接春天的到来,
夜夜城南战未回。
夜夜战斗在城南,
战士们还未归来。
都护今年破武威,
都护今年攻破了武威,
胡沙万里鸟空飞。
胡沙遍布万里,鸟儿空中飞翔。
旄竿瀚海扫云出,
旗杆横扫浩渺的大海,云彩被驱散,
毡骑天山蹋雪归。
毡帐下的骑兵跨越天山,践踏着雪归来。
注释:
寒塞:寒冷的边塞地区
落梅:指落下的梅花
胡人:指北方民族,常指匈奴或蒙古人
笛声:指胡人吹奏的笛子声音
劳劳亭上:在劳劳亭上
春应度:春天已经过去
夜夜城南:每个夜晚都在城南
战未回:战斗还没有结束
都护:指边境地区的守护者
今年破武威:今年攻破了武威
胡沙万里:指北方的沙漠
鸟空飞:鸟儿在空中飞翔
旄竿:旗杆
瀚海:广阔的海洋
扫云出:驱散云雾
毡骑:骑着毡毯的人
天山:指天山山脉
蹋雪归:踏雪归来
译文及注释详情»
皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。