原文: 灯心生众草,因有始知芳。彩妓窗偏丽,金桃动更香。
花惊春未尽,焰喜夜初长。别后空离室,何人借末光。
译文及注释:
灯心生满地的草,因为有了它才知道芳香。彩妓在窗户边儿上显得更加美丽,金桃摇曳更加香甜。
花儿惊讶于春天还未完全结束,火焰高兴地迎接夜晚的延长。分别之后,空荡荡地离开了房间,有谁能借我一点儿末光呢?
注释:
灯心:灯芯,指点燃灯火的心脏部分。
众草:指灯芯周围的草木。
因有始知芳:只有亲身经历过才能真正了解其美好。
彩妓:指妓女,以彩妆打扮的妓女。
窗偏丽:窗户上的装饰非常美丽。
金桃:指灯芯的火焰,比喻美丽的女子。
动更香:比喻美丽的女子动作更加迷人。
花惊春未尽:花朵惊艳得让春天都无法完全展现。
焰喜夜初长:灯芯的火焰喜欢夜晚的延长。
别后空离室:离别之后,空荡荡的房间。
何人借末光:有谁能借用最后一丝光芒。
译文及注释详情»
皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。