《送许丞还洛阳》拼音译文赏析

  • sòng
    chéng
    hái
    luò
    yáng
  • [
    táng
    ]
    jiǎo
    rán
  • yǎn
    míng
    qíng
    lái
    hǎo
    zhēn
    kōng
    mén
    bié
    kěn
    zhān
    jīn
  • beī
    fēng
    dòng
    yáo
    zhěn
    wàng
    què
    luò
    yáng
    guī
    xīn

原文: 剡茗情来亦好斟,空门一别肯沾襟。
悲风不动罢瑶轸,忘却洛阳归客心。



译文及注释
剡茗情来亦好斟,
剡山上的茶,品味起来也是愉快的。
空门一别肯沾襟。
离开空门,愿意沾湿衣襟。
悲风不动罢瑶轸,
悲伤的风也不再吹动我心中的忧愁。
忘却洛阳归客心。
忘记了洛阳的归客之心。
注释:
剡茗:指剡溪茶,剡溪是古代地名,茗指茶叶。
情来:指喜欢上了。
亦好斟:也喜欢品尝。
空门:指佛门,出家修行的地方。
一别:一离别。
肯沾襟:愿意沾湿衣襟。
悲风不动:指风吹动悲伤的心情。
罢瑶轸:停止哀伤。
忘却:忘记。
洛阳归客:指从洛阳回来的客人。
心:指心情、思念之情。


译文及注释详情»


皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。