石壕吏的译文及注释二

译文及注释二
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。 投:暂住,暂停。 石壕村:古时战争常常在山区进行,士兵就会在山上掘地为窝,称为“壕”。石壕,则是用石头修建的壕。石壕村,是指在石壕旁边的村庄。 强征兵:强制征兵。 老翁越墙逃走,老妇出门应付。 越墙:翻墙逃走。 差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。 差役:旧时担任勾当公事或兵役征发的长吏或执役。也就是征兵的军官。 老妇人:女老人。 我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。” 邺城之战:指唐朝安史之乱期间,唐军在河北邺城与安史军作战的一次大战。 进进出出:形容来来往往,频繁出入的样子。 老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。 跟从:紧随其后跟着走。 营:军营。 河阳:指现在河北省沙河市的旧称,唐代为河阳郡治。 夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。 断续:不连续,中断。 天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。


诗文: 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。


相关标签:初中古诗战争 <