译文及注释:
祖居少陵的野老(杜甫自称)无声地痛哭,春天偷偷地来到了曲江边。江岸的宫殿千门闭锁,细细的柳丝和新生的水蒲为谁而绿?回忆当初皇帝的彩旗仪仗下了南苑,苑里的万物都生出光辉。昭阳殿里的第一美人也同车出游,随侍在皇帝身旁。车前的宫中女官带着弓箭,白马套着带嚼子的黄金马勒。翻身朝天上的云层射去,一笑之间双飞的一对鸟儿便坠落在地。杨贵妃明亮的眼睛和洁白的牙齿在哪里呢?鲜血玷污了她的游魂,再也不能归来!清清的渭(wèi)水向东流去,而玄宗所在的剑阁(jiàn gé)是那么深远。走的和留下的彼此没有消息。人生有情,泪水沾湿了胸臆,江水的流淌和江花的开放哪里会有尽头呢?黄昏时,胡骑扬起满城的尘土,我想去城南,却望着城北。
注释:
- 少陵:杜甫的祖居地,位于今天湖北省荆州市江陵区少陵山;
- 曲江:在陕西省西安市南郊,是唐代皇家园林;
- 江岸的宫殿:指长安城内的宫殿;
- 昭阳殿:是唐太宗李世民曾经的寝殿,也是杨贵妃死后的地方;
- 第一美人:即杨贵妃,她是唐玄宗的宠妃;
- 南苑:指长安城内的皇家猎场;
- 黄金马勒:即黄金马笼头;
- 渭水:以西安市为源头的河流,是渭河的主要支流之一;
- 玄宗:即唐玄宗,杨贵妃的丈夫;
- 剑阁:指玄宗所驻的宫殿,位于今天四川省剑阁县东南部;
- 胡骑:指边境游牧民族的骑兵;
- 城南、城北:分别指长安城的南门和北门。