译文及注释:
被贬出京城十年后,我们二人同时接召赴京,却同时再被贬往边荒之地,同行千里渡过湘水后又不得不彼此分手了。我虽是再次充任连州刺史,却与西汉黄霸两任颍川太守截然不同,更是自叹不如三次被贬黜的柳下惠。想要归去的目光随着北归的大雁消失在天边,心中愁肠百结之时却又听到了凄厉的猿啼。柳州和连州有桂江相连,每当桂江向东流经连山之下时,我将和你相互凝望,低头吟诵《有所思》。
注释:
1. 贬:指官员因犯事或失宠而被削职降级。
2. 连州:唐代地名,位于广东省北部。
3. 刺史:唐代中央政府对地方行政区划的最高行政首长。
4. 颍川太守:唐代地方行政官衔,主要负责统治地方、平定民乱等工作。
5. 黄霸:西汉时期著名的政治家、历史学家。
6. 柳下惠:战国时期著名的纵横家之一,曾三次被贬。
7. 桂江:流经中国广西、广东且注入南海的一条河流。
8. 连山:广西柳州市境内的一座山脉,位于柳江中游以东。
9. 《有所思》:唐代诗人王之涣所作的一首名为《登鹳雀楼》的诗,其中有“白日依山尽,黄河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。”的著名句句。
诗文: 去国十年同赴召,渡湘千里又分歧。
重临事异黄丞相,三黜名惭柳士师。
归目并随回雁尽,愁肠正遇断猿时。
桂江东过连山下,相望长吟有所思。