注释及翻译:
杨花像花,又好像不是花,也没有人怜惜,任由它飘坠。
【注释】杨花:柳树的花。在春天,柳树上开出一种黄绿色的小花,形如柳絮,叫做杨花。
【翻译】柳树上的杨花,在外观上虽然与花相似,但并不是真正的花,往往被人忽略和遗忘,被风随意飘荡。
离开了树枝,飘荡在路旁,看起来是无情物,细想却荡漾着情思。
【注释】树枝:指柳树枝。离开了树枝,就没有了生命的支撑,慢慢地随风飘散。
【翻译】杨花离开了柳树的枝丫,落在路旁毫无根基,表面看来只是一种无情的物体,但仔细想来,却能勾起人们心中深深的情感回忆。
它被愁思萦绕,伤了百折柔肠,困顿朦胧的娇眼,刚要睁开又想闭。
【注释】愁思:忧愁的思绪。
【翻译】杨花被许多愁思所萦绕,这些无形的情感伤了它娇嫩的心肠,眼中布满了茫然和困惑,不时睁开或合上,仿佛在挣扎和迷茫之间。
正像那思妇梦中行万里,本想寻夫去处,却又被黄莺啼声惊唤起。
【注释】思妇:思念丈夫的妇女。
【翻译】就像那些思念丈夫的女子一样,在梦中跋涉万里、寻找归途;但是,当黄莺的啼声唤醒她们之后,她们还是回到了现实生活中。
我不怨杨花落尽,只怨那西园,落花难重缀。
【注释】西园:出自唐代白居易的《赋得古原草送别》中“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。西园草木烟霏霏,关河梦断青天之上。”这里泛指故园。
【翻译】我不怨杨花飘落一地,只是心中不满那西园(故园),因为杨花的美好难以再现,落花凋零后很难重新长出。
早晨一阵风雨,杨花踪迹何处寻?一池浮萍,全被雨打碎。满园春色分三成,两成变尘土,一成随流水。细细看,不是杨花,点点全是分离人的泪。
【注释】杨花踪迹何处寻:形容雨中景象,杨花散落无踪。
【翻译】一阵风雨在早晨席卷而来,杨花的踪迹消失不见,一池浮萍也被雨水摧毁殆尽。春色虽美,但总有三成难以挽回,两成变为尘土,只有一成随着流水轻轻流淌。仔细观察,此时的点点杨花已然不是真正的杨花,而是人们在分别离别时所流下的眼泪。