浣溪沙·洞庭的译文及注释

译文及注释
从湘江走到尽头便抵达了洞庭湖,楚天辽阔,远处是数座青翠的山峰。傍晚的湖面,风平浪静,船头旌旗上的飘带纹丝不动。水湾处红色的蓼草就像纷乱的丝织品,跃出水面的双尾白鱼就像玉刀一样明亮。夜深渐凉,停泊下来的船的影子遮盖了稀疏的星星的倒影。 【注释】: 1. 湘江:中国南方的一条大河,发源于贵州省境内,流经湖南、江西、广东、广西等省份,最终注入洞庭湖。 2. 洞庭湖:中国第二大淡水湖,位于湖南省中部,与长江相连。 3. 楚天:指中国历史上的楚国,为一古代强大的诸侯国家,在今天的湖南、湖北一带。 4. 旌旗:指船上高高飘扬的旗帜。 5. 纹丝不动:形容湖面非常平静,连船上的飘带纹理都没有晃动。 6. 蓼草:一种红色的水草,生长在湖泊和河流边缘。 7. 玉刀:形容白鱼的尾鳍如同锋利明亮的玉刀一般。 8. 影子遮盖了稀疏的星星的倒影:指停泊在湖面上的船只的倒影挡住了天空中星星的映射,因此看起来星星似乎变得更少。


诗文: 行尽潇湘到洞庭。楚天阔处数峰青。旗梢不动晚波平。
红蓼一湾纹缬乱,白鱼双尾玉刀明。夜凉船影浸疏星。