陈太丘与友期 / 期行的译文及注释

译文及注释
陈太丘(chén tài qiū):陈姓,名太丘,为刘义庆《世说新语》中的人物。 相约(xiāng yuē):约定、商量好一起做某事。 中午(zhōng wǔ):一天中正午十二时前后的时间。 离开(lí kāi):离去、走开。 元方(yuán fāng):元姓,名方,为故事中的小男孩。 门外(mén wài):在门口或门外面。 玩耍(wán shuǎ):闲逛、嬉戏。 问(wèn):询问、打听。 父亲(fù qīn):指自己的爸爸。 等了(děng le):等待了。 已经(yǐ jīng):表示动作或状态已经完成。 生气(shēng qì):因不满、愤怒而情绪激动起来。 不是人(bù shì rén):形容对方的行为极度恶劣,让人失望、沮丧。 不讲信用(bù jiǎng xìn yòng):不遵守约定,失去诚信和信誉。 骂(mà):用言语侮辱、责备。 没有礼貌(méi yǒu lǐ mào):举止言语不符合道德规范,缺乏教养和修养。 感到(gǎn dào):产生某种感觉或认识。 惭愧(cán kuì):因为自己的过错或不足而感到惭愧、内疚。 下了车(xià le chē):从车里下来。 拉(lā):用手握住对方的手或衣角等,表示亲近或安慰。 头也不回(tóu yě bù huí):形容一个人离开时态度强硬、不回头看别人。


诗文: 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。