译文及注释:
春日庭院,浩月当空,堂前小酌,飘然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋转,树上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。淡淡的云,薄薄的雾,如此春宵月色,是年轻人及时行乐的佳境。不像秋天的月,执着地照着离别之人,引两地伤情。
注释:
- 春日庭院:春日的花园
- 浩月:广阔的月亮
- 小酌:轻松畅饮
- 飘然欲醉:喝得有点醉意
- 起舞弄影:跳舞玩耍
- 九曲回廊:依傍水面建成的走廊
- 树上梅花:盛开的梅花
- 一半凋零:已经凋谢了一半
- 酒香梅香:梅花和香醇的酒味
- 和美醇清:花香与酒香相互融合,香气浓郁而不刺鼻
- 淡淡的云:淡薄的云彩
- 薄薄的雾:轻薄的雾气
- 年轻人及时行乐:年轻时应该抓住机会享受美好时光,及时行乐
- 执着地照着离别之人:像秋天的月亮一样,执着地照耀着分别的人们,引起两地相思之情。
诗文: 二月十五夜,与赵德麟小酌聚星堂
春庭月午,摇荡香醪光欲舞。步转回廊,半落梅花婉娩香。
轻云薄雾,总是少年行乐处。不似秋光,只与离人照断肠。