译文及注释:
当年谢安隐居在东海,后来出仕做官,到中年很难再和亲友分别,只能依靠丝竹音乐来缓解离愁。注释:谢安是晋代名臣,他隐居在东海期间以写作、音乐等方式来减轻孤寂感。后又接受朝廷之邀,担任多个地方的官职。)
一旦功成名就,准备返归东海,谁料抱病入西州。做官困扰了隐居的雅志,遗恨寄托于田园山丘。
(
诗文: 余去岁在东武,作《水调歌头》以寄子由。今年子由相从彭门居百余日,过中秋而去,作此曲以别。余以其语过悲,乃为和之,其意以不早退为戒,以退而相从之乐为慰云耳
安石在东海,从事鬓惊秋。中年亲友难别,丝竹缓离愁。一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。
岁云暮,须早计,要褐裘。故乡归去千里,佳处辄迟留。我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。一任刘玄德,相对卧高楼。