念奴娇·过洞庭的译文及注释

译文及注释
洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?(洞庭湖:中国五大淡水湖之一,位于湖南省和江苏省交界处。中秋:中国传统节日,农历八月十五。玉和琼:美玉和美玉一般的东西) 三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。(三万:形容面积广阔。明镜:形容湖水平静如镜。扁舟:一种小型船只) 皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。(皎洁:形容月亮明亮洁白。银河:银河系。玉镜:指洞庭湖) 体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。(万物空明:佛家用语,指宇宙空无一物的本来面目。与君分享:与你分享) 感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。(孤光自照的明月:形容明月孤单寂寞。岭海:山和海的合称) 而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。(萧瑟:形容寂静悲凉。衣袂:衣服的摆裙。苍溟:广阔的水面) 让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!(西江:中国南方一条大河。北斗星:指星座中的北极星。酒勺:一种用于喝酒的小勺子。天地万象:天上地下所有的东西,形容非常盛大。拍打船舷:敲击船边以产生声响。放声高歌:随意地唱歌。)


诗文: 洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉界琼田三万顷,著我扁舟一叶。素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。(著同:着;玉界一作:玉鉴)
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。(沧溟一作:沧浪)


相关标签:宋词三百首写人写景 <