烛之武退秦师的译文及注释

译文及注释
根据您提供的内容,对于缺失的汉字译文及注释,我提供如下: 【九月甲午】即公元前677年的九月甲午日。 【晋文公、秦穆公】指当时的晋国君主晋文公和秦国君主穆公。 【郑国】指当时的一个诸侯国,都城在今天河南省新郑市一带。 【礼仪】指在古代国与国之间相互接待和往来时所应当遵守的礼节和规矩。 【依附】指在政治上向某个强国投靠或依赖。 【楚国】指当时的一个强国,都城在今天湖北省襄阳市一带。 【晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南】函陵在今天湖北省黄冈市罗田县境内,氾南在今天河南省南阳市邓州市境内,是两支联军驻扎的地点。 【佚之狐】指郑国的大夫,是本篇故事中的主要人物之一。 【郑伯】指当时郑国的君主,名为姚。 【烛之武】郑国的大夫,是佚之狐的部下。 【绳子】用于将人从城墙上放下去的工具。 【灭亡】指一个国家被攻破、彻底毁灭的状态。 【越过别国(晋国)把远方的郑国作为(秦国的东部)边邑】意思是让秦国接纳郑国,并以其为东部的边境。 【邻邦晋国的土地】指晋国的领土。 【势力雄厚】指晋国的实力强大。 【使节来来往往】指秦国和郑国之间会有频繁的外交往来,派遣使节交流。 【焦、瑕二邑】指当时晋国割让给秦国的两个城邑,分别位于今天河南省焦作市和安阳市一带。 【渡过黄河回到晋国,晚上就修筑防御工事拒秦】晋国在归还焦、瑕二邑的同时,却在加紧修建防御工事,显然对秦国并不友好。


诗文: 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。


相关标签:写人 <