译文及注释:
慈恩寺塔高超出穹庐似的青天之外,强劲的风吹得没有休止的时候。假若没有心胸开阔之人的胸怀,登上此楼反而会触景生情,生出许多忧愁。
【补充汉字译文】:
慈恩寺:佛教名刹,位于今日西安市雁塔区;
穹庐:圆顶的屋子;
似:像;
强劲:雄浑有力的;
风:指大自然的风,可以理解为气息;
休止:停止。
【注释】:
这段文字描绘了慈恩寺塔的高耸和强劲的风,表达了登上此楼所需具备的心境。
登上慈恩寺塔极目远驰,方知佛教的威力之大,足可以构思佳作,探寻胜境。
【补充汉字译文】:
极目远驰:眺望远方;
佳作:好的文章或诗歌;
探寻:发现。
【注释】:
这段文字表达了从慈恩寺塔顶部眺望远方,可以领略佛教的威力,可以激发人们写出好的文章或诗歌,探寻美好风景。
仰面穿过弯曲的磴道,方才走出支木交错的暗处,终于登上顶层。夜间在塔上仰观北斗七星好像在塔的北窗口,耳边仿佛听到银河的水声向西流动。白日登塔仰视天空,那羲和鞭赶太阳迅速西进,秋神少昊给人间带来了清秋。
【补充汉字译文】:
仰面:仰望;
弯曲的磴道:蜿蜒而上的山路;
支木交错:树木交错;
北斗七星:北方的七颗星星;
银河:天上的一道亮线;
流动:流淌;
羲和:传说中的天象官,掌管天气;
鞭赶:催促。
【注释】:
这段文字描绘了登上慈恩寺塔的经历,包括仰望天空,欣赏北斗七星和银河,在白天欣赏太阳和掌管天气的羲和,以及秋神少昊给人间带来的季节。
俯看终南诸山忽若破碎成块,泾渭之水清浊也难以分辨。从上往下一眼望去,只是一片空蒙,哪还能辨出那里是都城长安呢?回过头去呼唤一代英主虞舜大帝,只见虞舜的寝陵苍梧之地正生起一片愁云。痛惜啊!当年穆王与王母在昆仑瑶池饮酒作乐,竟然喝到夜幕降临到昆仑山头。黄鹄不停地一个个远走高飞,哀哀鸣叫不止,不知前去投向何方。你们看那些追阳逐暖的群雁,各自有着谋取稻梁的术算。
【补充汉字译文】:
终南诸山:终南山的众山;
若:好像;
破碎成块:景色开始模糊;
泾渭之水:指泾河和渭河,两条河流交汇于西安市区;
清浊:指水的浑浊程度;
空蒙:视线模糊,看不清楚;
虞舜大帝:中国上古时期的传说中的圣君,被尊奉为贤明的代表人物之一;
寝陵:墓地;
苍梧之地:虞舜大帝的墓所在的地方;
瑶池:神话中的仙境;
黄鹄:相传是日光之神,是春秋时期楚国的祖先之一;
追阳逐暖:指鸟类迁徙的季节性现象;
稻梁:稻子的成熟期。
【注释】:
这段文字描述了从慈恩寺塔俯视周围的景象,包括终南山的众山,泾河和渭河的清浊难辨,以及从高处看不清楚长安城的位置。同时,作者呼唤虞舜大帝,并表达了对历史的感慨和对逝去时间的思考。最后,作者又用群雁的迁徙来寄托自己的情感,表达出人们都有自己的生活和奋斗目标。
诗文: 高标跨苍天,烈风无时休。自非旷士怀,登兹翻百忧。
方知象教力,足可追冥搜。仰穿龙蛇窟,始出枝撑幽。
七星在北户,河汉声西流。羲和鞭白日,少昊行清秋。
秦山忽破碎,泾渭不可求。俯视但一气,焉能辨皇州。
回首叫虞舜,苍梧云正愁。惜哉瑶池饮,日晏昆仑丘。
黄鹄去不息,哀鸣何所投。君看随阳雁,各有稻粱谋。