登岳阳楼的译文及注释二

译文及注释二
很早听过闻名遐迩的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼。大湖浩瀚像把吴楚东南隔开,天地像在湖面日夜荡漾漂浮。漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟。 【补充汉字译文】 - 闻名遐迩:传遍甚广的名声。 - 登:爬上。 - 岳阳楼:位于岳阳市西门外的岳阳楼,为楼阁式仿木结构建筑,始建于西晋时代,是我国著名的古建筑之一。 - 浩瀚:广阔辽远的样子。 - 把:分隔。 - 吴楚:指长江流域的两个古代国家,吴国和楚国。 - 日夜荡漾:波浪起伏不停的样子。 - 漂泊:流浪。 - 亲朋故旧:指自己的亲戚和老朋友。 - 孤舟:单独的小船。 【注释】 杜甫的这首诗描述了他游览洞庭湖的情景以及对自身命运的感慨和对国家未来的担忧。杜甫很早就听说过洞庭湖的名声,今天有幸登上岳阳楼,俯瞰这美丽的湖泊。他形容洞庭湖浩瀚无垠,像把吴楚东南隔开;在湖面上漂浮的天地给他留下了深刻的印象。虽然漂泊江湖,但他却不寄一字给亲朋故旧,生活在孤舟之中。而北方的战乱仍未平息,杜甫关注着国家的命运,凭窗遥望远方,胸怀家国,涕泪交流。


诗文: 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。


相关标签:唐诗三百首 <