蔺相如完璧归赵论的译文及注释

译文及注释
裂,只是想借助这个机会获取利益。而且,如果赵国得到璧而不给城,秦王也可以上前抱怨:“我们让你们取得了氏璧,你们为什么不给我们城池?”总之,这件事情的结果是,秦国得到了氏璧和十五座城池,赵国失去了氏璧但保住了颜面,同时也明白了在外交谈判中要根据对方的实际意图来行动,不能单纯追求名义上的道义和荣誉。下面是译文和注释: 蔺相如完璧归赵,人人都称赞他。 Lín Xiàngrú wán bì guī Zhào, rén rén dōu chēngzàn tā. 蔺相如把氏璧完好地送回了赵国,受到了所有人的赞扬。 秦国以十五座城池的空名,欺诈赵国以勒索和氏璧。 Qín guó yǐ shíwǔ zuò chéngchí de kōngmíng, qīzhà Zhào guó yǐ lèsuǒ Héshì bì. 秦国以虚假的十五座城池作为筹码,欺骗赵国强行要求归还和氏璧。 这时说它要得到璧是实情,而不是借此以窥视赵国。 Zhè shí shuō tā yào dédào bì shì shíqíng, ér bùshì jiè cǐ yǐ kuīshì Zhào guó. 这时说要获取和氏璧是出于实际需要,而非借机窥探赵国的实力。 赵国知此实情就不给,不知此实情就给;知此实情而惧怕秦国就给,知此实情而不惧怕秦国就不给。 Zhào guó zhī cǐ shíqíng jiù bù gěi, bùzhī cǐ shíqíng jiù gěi; zhī cǐ shíqíng ér jùpà Qín guó jiù gěi, zhī cǐ shíqíng ér bù jùpà Qín guó jiù bù gěi. 如果赵国知道了秦国的真实意图就不会把和氏璧交出去;如果不知道秦国的真实意图,就会把和氏璧交出去;如果知道秦国的真实意图却又害怕秦国,就会交出和氏璧;如果知道秦国的真实意图却又不害怕秦国,就不会交出和氏璧。 这只要两句话就能解决了,为何既惧怕它而又去激怒它呢? Zhè zhǐyào liǎng jù huà jiù néng jiějué le, wèihé jù jùpà tā ér yòu qù jīnù tā ne? 这件事情只需要两句话就能解决,为什么要既害怕秦国又去激怒它呢? 况且秦国想要得到玉璧,赵国不给,双方都没有什么是非曲直可言。 Kuàngqiě Qín guó xiǎng yào dédào Yùbì, Zhào guó bù gěi, shuāngfāng dōu méiyǒu shénme shìfēi qūzhí kěyán. 况且,秦国想要获取和氏璧,但赵国不肯交出,双方都没有义理上的曲直可言。 赵国送去玉璧而秦国不给城,其曲在秦。秦国给城而赵国收回了玉璧,其曲在赵。 Zhào guó sòng qù Yùbì ér Qín guó bù gěi chéng, qí qū zài Qín. Qín guó gěi chéng ér Zhào guó shōuhuí le Yùbì, qí qū zài Zhào. 如果赵国送出了和氏璧而秦国不归还城池,那么错误在于秦国;如果秦国归还了城池而赵国收回了和氏璧,那么错误则在于赵国。 要想使秦国理屈,则不如放弃玉璧;害怕失去玉璧,则不如不给。 Yào xiǎng shǐ Qín guó lǐqū, zé bùrú fàngqì Héshì bì; hàipà shīqù Héshì bì, zé bùrú bù gěi. 如果想让秦国处于理亏的情况,就不如放弃和氏璧;如果害怕失去和氏璧,就不应该交出来。 秦王既然按照地图划给了城池,又设九宾之仪典,斋戒之后才接受玉璧,其势已是不得不给城的了。 Qín wáng jìrán ànzhào dìtú huà gěi le chéngchí, yòu shè jiǔ bīn zhī yí diǎn, zhāijiè zhī hòu cái jiēshòu Yùbì, qí shì yǐ shì bùdé bù gěi chéng de le. 既然秦王按照地图划给了城池,又设九宾之仪典,斋戒之后才接受和氏璧,他已经势不可挡地要给赵国城池了。 如果秦王得到了璧而不给城,相如便可上前陈述:“我本来就知道大王是不会给城的。这璧不就是赵国的一块玉璧吗?而十五座城池是秦国的宝物。现在假如大王以一块璧的缘故,而抛弃了十五座城池,十五城的百姓,都会深深怨恨大王像草芥一样抛弃了他们。大王不给城,而骗去了赵国的璧,为了一块璧的缘故而失信于天下,我请求死在这里,以表明大王的失信。”这样,秦王未必不归还玉璧。 Rúguǒ Qín wáng dédao le bì ér bù gěi chéng, Xiàngrú biàn kě shàng qián chénshù: “Wǒ běnlái jiù zhīdào dàwáng shì bù huì gěi chéng de. Zhè bì bù jiùshì Zhào guó de yī kuài Yùbì ma? ér shíwǔ zuò chéngchí shì Qín guó de bǎowù. Xiànzài jiǎrú dàwáng yǐ yī kuài bì de yuángù, ér pāoqìle shíwǔ zuò chéngchí, shíwǔ chéng de báirén, dōu huì shēnshēn yuànhèn dà wáng xiàng cǎojiè yīyàng pāoqìle tāmen. Dàwáng bù gěi chéng, ér piànqùle Zhào guó de bì, wèile yī kuài bì de yuángù ér shīxìn yú tiānxià, wǒ qǐngqiú sǐ zài zhèlǐ, yǐ biǎomíng dà wáng de shīxìn.” Zhèyàng, Qín wáng wèibì bù guīhuán Yùbì。 当时为什么要派手下的人藏璧逃离,从而使理直的一方归于秦国呢! Dāngshí wèishéme yào pài shǒuxià de rén cáng bì táolí, cóng'ér shǐ lǐzhí de yī fāng guīyú Qín guó ne! 为什么当时要让人把和氏璧藏起来逃离,从而让本来理直的一方被归于秦国呢? 当时秦国并不想与赵国关系破裂,只是想借助这个机会获取利益。 Dāngshí Qín guó bìng bù xiǎng yǔ Zhào guó guānxì pòliè, zhǐshì xiǎng jièzhù zhège jīhuì huòqǔ lìyì. 当时秦国并不想与赵国的关系破裂,只是想利用这个机会获取利益。


诗文: 蔺相如之完璧,人皆称之。予未敢以为信也。
夫秦以十五城之空名,诈赵而胁其璧。是时言取璧者,情也,非欲以窥赵也。赵得其情则弗予,不得其情则予;得其情而畏之则予,得其情而弗畏之则弗予。此两言决耳,奈之何既畏而复挑其怒也!
且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。欲使曲在秦,则莫如弃璧;畏弃璧,则莫如弗予。夫秦王既按图以予城,又设九宾,斋而受璧,其势不得不予城。璧入而城弗予,相如则前请曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非赵璧乎?而十五城秦宝也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以弃我如草芥也。大王弗与城,而绐赵璧,以一璧故,而失信于天下,臣请就死于国,以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人怀而逃之,而归直于秦?
是时秦意未欲与赵绝耳。令秦王怒而僇相如于市,武安君十万众压邯郸,而责璧与信,一胜而相如族,再胜而璧终入秦矣。
吾故曰:蔺相如之获全于璧也,天也。若其劲渑池,柔廉颇,则愈出而愈妙于用。所以能完赵者,天固曲全之哉!


相关标签:初中文言文写人 <