译文及注释:
小莲初开,琵琶弦声响起。音乐穿破碧云天空,传达出幽怨的情感,仿佛绣阁中的美女在曲中倾诉心声。
肌肤晶莹如玉,发髻如蝉翼。美人坐在绮窗前,今夜她像是古代神话中的仙女,随意地跟随着月亮的轨迹,宛如斗宿中的婵娟。
注释:
小莲:指女子,可能是琵琶演奏者。
琵琶弦:指琵琶的弦。
弹破碧云天:形容琵琶声音高亢激昂,如破碎碧空。
绣阁:指宫廷中的华丽阁楼。
幽恨:指深藏的悲伤和忧愁。
曲中:指琵琶曲中。
肤莹玉:形容女子皮肤白皙如玉。
鬓梳蝉:形容女子发髻高挽,像蝉的翅膀。
绮窗:指华丽的窗户。
素娥:指年轻的女子。
故故:形容女子的步履轻盈。
斗婵娟:指月亮。
诗文: 小莲初上琵琶弦。弹破碧云天。分明绣阁幽恨,都向曲中传。
肤莹玉,鬓梳蝉。绮窗前。素娥今夜,故故随人,似斗婵娟。