译文及注释:
山寺的钟声响起,白天已经暮色渐渐降临,渔梁渡口上人们争相渡河,喧闹不已。我跟随着沙岸向江村走去,最终也乘船回到了鹿门。鹿门的月光照耀着开着烟树,我突然来到了庞公隐居的地方。岩石门扉,松树小径,长久的寂寥,只有幽居的人自由自在地来去。
注释:
山寺:位于山上的寺庙。
钟鸣:寺庙里的钟声。
昼已昏:白天已经接近傍晚。
渔梁渡头:渔民们用来过江的渡口。
争渡喧:渔民们争着过江,喧哗不断。
沙岸:江边的沙滩。
江村:江边的村庄。
余:指诗人自己。
乘舟:乘坐船只。
鹿门:指诗人的家乡。
月照开烟树:月光照耀下,烟树的花开得格外美丽。
庞公栖隐处:指庞统的隐居之地。
岩扉:石门。
松径:松树林间的小路。
幽人:隐居的人。
诗文: 山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。
人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。
岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。