田家行的译文及注释

译文及注释
男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。
男子精神饱满,女子容颜愉悦,两人相处无怨言,言语相别也不觉得遗憾。

五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。
虽然五月天气炎热,但麦风清爽,檐头上的车轮声不断响起。

野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。
野蚕自己做茧,人们不采集,秋天蛾子在叶间飞舞。

麦收上场绢在轴,的知输得官家足。
麦子收割后,绢布被织成,知道输了也能满足官家的需求。

不望入口复上身,且免向城卖黄犊。
不求进入官场,也不想卖掉黄牛,只想过上自由自在的生活。

回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。
回到家中,衣食无忧,不用担心县门的事情,身心都感到快乐。
注释:
男声欣欣女颜悦:男子精神饱满,女子容颜愉悦。
人家不怨言语别:别离时没有怨言。
五月虽热麦风清:虽然是五月炎热的季节,但是麦风清爽。
檐头索索缲车鸣:屋檐下传来织布机的声音。
野蚕作茧人不取:野生的蚕自己吐茧,人不采集。
叶间扑扑秋蛾生:秋天蛾子在树叶间飞舞。
麦收上场绢在轴:麦子收割后,绢布在织布机上织成。
的知输得官家足:知道自己的收成能够满足官府的需求。
不望入口复上身:不求进入官府,只求自给自足。
且免向城卖黄犊:不愿意到城里去卖黄牛犊。
回家衣食无厚薄:回到家里,衣食无忧。
不见县门身即乐:不用去县衙门办事,身心自在。




诗文: 男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。
五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。
野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。
麦收上场绢在轴,的知输得官家足。
不望入口复上身,且免向城卖黄犊。
回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。