周郑交质的译文及注释

译文及注释
郑武公、庄公是平王的臣子。平王二次到虢国,郑伯对平王心存怨恨。平王说:“没有这回事。”于是周和郑交换人质。平王的儿子狐被送到郑国做人质,郑国的公子忽被送到周国做人质。

平王去世后,周国的政权将要交给虢公。四月,郑祭足率领军队攻占了温之麦。秋天,又攻占了成周的禾。周和郑的关系变得恶劣。

君子说:“信任不是靠人的中间人,人质也没有什么用处。只有明智宽容地行事,以礼相待,即使没有人质,谁能破坏两国之间的关系呢?如果有明智和信任,即使是涧溪沼沚的毛发,苹蘩蕴藻的菜,筐筥錡釜的器皿,潢污行潦的水,都可以供奉给神灵,也可以让王公感到惭愧。更何况君子建立两国之间的信任,以礼相待,还需要人质吗?《诗经》中有《采蘩》、《采苹》,《雅》中有《行苇》、《泂酌》,这些都是昭示忠诚和信任的。”
注释:
郑武公、庄公:指郑国的两位公爵。

平王卿士:指在周朝平王时期担任卿士的人。

王贰于虢:指周平王时期,周王二子被封在虢国。

郑伯怨王:指郑国的伯爵对周王有怨恨。

交质:指两国互相交换质子,以表示友好关系。

王子狐、郑公子忽:指周平王的儿子狐和郑国的公子忽作为质子互相交换。

畀虢公政:指将虢国的政权交给虢公。

郑祭足:指郑国的将领祭足。

帅师:指率领军队。

温之麦、成周之禾:指郑国攻取了周朝的粮食。

交恶:指两国关系恶化。

信不由中:指信任不是凭空产生的,需要通过行动来证明。

质无益也:指交换质子并不能保证两国之间的信任和友好关系。

明恕而行:指要有明确的恕道和行动,才能建立起信任和友好关系。

要之以礼:指要用礼仪来约束行为,以保证两国之间的友好关系。

涧溪沼沚之毛、苹蘩蕴藻之菜、筐筥錡釜之器、潢污行潦之水:指即使是毛发、植物、器皿、水源等不起眼的东西,也要用心对待,以体现诚信和恕道。

昭忠信也:指这些诗歌反映了古代君子的忠诚和诚信精神。




诗文: 郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。
王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶。
君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也。”