《周郑交质》拼音译文赏析

  • zhōu
    zhèng
    jiāo
    zhì
  • [
    xiān
    qín
    ]
    zuǒ
    qiū
    míng
  • zhèng
    gōng
    zhuāng
    gōng
    weí
    píng
    wáng
    qīng
    shì
    wáng
    èr
    guó
    zhèng
    yuàn
    wáng
    wáng
    yuē
    zhī
    zhōu
    zhèng
    jiāo
    zhì
    wáng
    weí
    zhì
    zhèng
    zhèng
    gōng
    weí
    zhì
    zhōu
  • wáng
    bēng
    zhōu
    rén
    jiāng
    guó
    gōng
    zhèng
    yuè
    zhèng
    shuài
    shī
    wēn
    zhī
    mài
    qiū
    yòu
    chéng
    zhōu
    zhī
    zhōu
    zhèng
    jiāo
    è
  • jūn
    yuē
    xìn
    yóu
    zhōng
    zhì
    míng
    shù
    ér
    xíng
    yào
    zhī
    suī
    yǒu
    zhì
    shuí
    néng
    jiān
    zhī
    gǒu
    yǒu
    míng
    xìn
    jiàn
    zhǎo
    zhī
    máo
    píng
    fán
    yùn
    zǎo
    zhī
    cài
    kuāng
    zhī
    huáng
    xíng
    liǎo
    zhī
    shuǐ
    jiàn
    guǐ
    shén
    xiū
    wáng
    gōng
    ér
    kuàng
    jūn
    jié
    èr
    guó
    zhī
    xìn
    xíng
    zhī
    yòu
    yān
    yòng
    zhì
    fēng
    yǒu
    cǎi
    fán
    cǎi
    píng
    yǒu
    xíng
    weǐ
    zhuó
    zhāo
    zhōng
    xìn

原文: 郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。
王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶。
君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也。”



译文及注释
郑武公、庄公是平王的臣子。平王二次到虢国,郑伯对平王心存怨恨。平王说:“没有这回事。”于是周和郑交换人质。平王的儿子狐被送到郑国做人质,郑国的公子忽被送到周国做人质。

平王去世后,周国的政权将要交给虢公。四月,郑祭足率领军队攻占了温之麦。秋天,又攻占了成周的禾。周和郑的关系变得恶劣。

君子说:“信任不是靠人的中间人,人质也没有什么用处。只有明智宽容地行事,以礼相待,即使没有人质,谁能破坏两国之间的关系呢?如果有明智和信任,即使是涧溪沼沚的毛发,苹蘩蕴藻的菜,筐筥錡釜的器皿,潢污行潦的水,都可以供奉给神灵,也可以让王公感到惭愧。更何况君子建立两国之间的信任,以礼相待,还需要人质吗?《诗经》中有《采蘩》、《采苹》,《雅》中有《行苇》、《泂酌》,这些都是昭示忠诚和信任的。”
注释:
郑武公、庄公:指郑国的两位公爵。

平王卿士:指在周朝平王时期担任卿士的人。

王贰于虢:指周平王时期,周王二子被封在虢国。

郑伯怨王:指郑国的伯爵对周王有怨恨。

交质:指两国互相交换质子,以表示友好关系。

王子狐、郑公子忽:指周平王的儿子狐和郑国的公子忽作为质子互相交换。

畀虢公政:指将虢国的政权交给虢公。

郑祭足:指郑国的将领祭足。

帅师:指率领军队。

温之麦、成周之禾:指郑国攻取了周朝的粮食。

交恶:指两国关系恶化。

信不由中:指信任不是凭空产生的,需要通过行动来证明。

质无益也:指交换质子并不能保证两国之间的信任和友好关系。

明恕而行:指要有明确的恕道和行动,才能建立起信任和友好关系。

要之以礼:指要用礼仪来约束行为,以保证两国之间的友好关系。

涧溪沼沚之毛、苹蘩蕴藻之菜、筐筥錡釜之器、潢污行潦之水:指即使是毛发、植物、器皿、水源等不起眼的东西,也要用心对待,以体现诚信和恕道。

昭忠信也:指这些诗歌反映了古代君子的忠诚和诚信精神。


译文及注释详情»


评析
本文是对《左传·僖公十二年》的评析。文章主要论述了春秋时期周王室和郑国之间的关系以及交换质子的外交手段在这一问题上的失败。本文透过简短的叙述,揭示了周王室为了保持政权平衡而采取的外交手段,并探讨了其失败的原因。 文章指出,周王室和郑国之间的微妙关系是由于利益和权力再分配问题上的矛盾冲突所导致的。虽然两国采用了交换质子的外交手段,但它并未解决双方之间的根本矛盾,反而加剧了矛盾的激化。同时,作者指出,此文用较多的文字阐发诚信的重要性,尽管在春秋时期很难看到各诸侯国“要之以礼”,但这种美好愿望仍值得称赞。 文章的最大特点是“用事实说话”。作者透过叙述历史事件,揭示了当时历史发展的总趋势和总动向。虽然由于历史的局限,无法揭示周、郑双方关系的最终本质,但这种辩证法的思想方法仍有其价值和深刻意义。 总之,本文评析了《左传·僖公十二年》所描述的周王室和郑国的交换质子事件,并探讨了其失败的原因。文章既注重历史事实的叙述,又提出了对诚信的美好愿望,具有一定的思想内涵和教育意义。 评析详情»


赏析二
这篇文章是一篇关于《左传》中的赏析,主要讲述了周天子和郑庄公两次交换人质并不能缓解彼此之间的矛盾及两方之间的不信任,因为双方都没有诚信之心,也没有依照“礼”行事。文章通过对历史情况的揭示和分析,表达了建立相互了解和信任的重要性,强调了忠于信义、恪守礼仪的必要性。 作者运用简单明了的文字和实事求是的态度来叙述历史事件,表现出深厚的思想和说服力。文章的结论明确,而且具有不可逆转的气势,使读者能够更好地理解周王权威崩溃的过程。文末“君子日”的评论,以信和礼为标准,深刻地指出了周郑交换人质之非。 总之,这篇文章具有很高的艺术价值和历史价值,是一篇值得深入阅读和思考的文章。 赏析二详情»


创作背景
这篇文章的背景是发生在东周时期的郑庄公与周王室之间的政治危机。自从平王东迁立国后,天下大乱,礼崩乐坏,连姬姓的宗室诸侯也不再忠心辅佐。在这种混乱的情况下,周王室和诸侯们的信用严重缺失,以至于要用交换人质来作保证,而这成为了笑柄。郑庄公不循礼法开了先例,王纲已堕,这也导致了周王室与执政大臣郑伯之间的信任危机。郑国在西周末至战国初期间是一个非常重要的诸侯国之一,而郑桓公曾经是周朝朝廷的司徒,郑武公也曾在周平王时期担任卿士。当郑庄公继承父亲的位置成为郑国的国君时,他也承袭了父亲在朝廷的卿士职位,这使得他在朝廷中有重要的地位。 然而,周平王宠信虢公忌父,有意擢升虢公、分享郑庄公的权力。郑庄公派遣郑卿祭足率领郑军在四月收割东周王畿内温地的麦,又在当年秋天再率领郑军收割了东周王畿内成周的禾,这进一步恶化了周郑关系。周王室和郑庄公之间的信任危机不断加剧,最终导致周平王想要将政权分给另一个姬姓国国君虢公以保持平衡。然而,郑庄公不愿意接受这种安排,对周平王准备采取的措施怨恨不已。为了达成妥协,周平王和郑庄公采用了交换质子的外交手段,希望缓和彼此之间的关系。然而,这种手段并没有起到作用,周郑关系仍然日益恶化。这一切发生在春秋时代,是那个时代政治混乱、战乱频繁的一个缩影。 创作背景详情»


译文及注释
郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。武公,即郑武公,庄公,即郑庄公。 周平王分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事。”,指责郑庄公无端猜忌。 于是周王、郑国交换人质来证明互信:周平王的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。这是一种古代国际信誉机制,以相互禁锢质子为约束。 周平王死后,周王室准备让虢公掌政。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和郑互相仇恨。 君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用。开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍、蕨类和水藻这样的菜,装在竹筐、铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食。何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。” 注释: 1. 卿士:公卿以下的高级官员 2. 分权:周平王把一部分权力分配给虢公 3. 交换人质:两国通过相互禁锢质子来证明彼此之间的信任 4. 祭足帅:郑国的军队领袖 5. 盟约抵押:旧时签订合约时要用质押物作为保证 6. 开诚布公:真心实意地谈判,不做掩盖 7. 用礼教约束:按照传统礼教的规范行事 8. 国风、大雅:《诗经》的两个部分,主要内容是诗歌和歌颂礼仪之类的文章 9. 采蘩、采苹、行苇、泂酌:是《诗经》中明示忠信之意的诗篇。 译文及注释详情»


左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。