《齐国佐不辱命》拼音译文赏析

  • guó
    zuǒ
    mìng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    zuǒ
    qiū
    míng
  • jìn
    shī
    cóng
    shī
    qiū
    xíng
  • hóu
    shǐ
    使
    bīn
    meì
    rén
    qìng
    tīng
    zhī
    suǒ
    weí
  • bīn
    meì
    rén
    zhì
    jìn
    rén
    yuē
    xiào
    tóng
    shū
    weí
    zhì
    ér
    shǐ
    使
    zhī
    fēng
    neì
    jìn
    dōng
    duì
    yuē
    xiào
    tóng
    shū
    feī
    guǎ
    jūn
    zhī
    ruò
    jìn
    jūn
    zhī
    mìng
    zhū
    hóu
    ér
    yuē
    zhì
    weí
    xìn
    ruò
    wáng
    mìng
    qiě
    shì
    xiào
    lìng
    shī
    yuē
    xiào
    kuì
    yǒng
    ěr
    leì
    ruò
    xiào
    lìng
    zhū
    hóu
    nǎi
    feī
    leì
    xiān
    wáng
    jiāng
    tiān
    xià
    zhī
    ér
    shī
    yuē
    jiāng
    nán
    dōng
    jīn
    jiāng
    zhū
    hóu
    ér
    yuē
    jìn
    dōng
    ér
    weí
    róng
    chē
    shì
    nǎi
    feī
    xiān
    wáng
    zhī
    mìng
    fǎn
    xiān
    wáng
    weí
    méng
    zhǔ
    jìn
    shí
    yǒu
    wáng
    zhī
    wáng
    shù
    ér
    tóng
    yān
    zhī
    qín
    ér
    zhī
    wáng
    mìng
    jīn
    qiú
    zhū
    hóu
    chěng
    jiāng
    zhī
    shī
    yuē
    zhèng
    yōu
    yōu
    bǎi
    shì
    qiú
    shí
    yōu
    ér
    bǎi
    zhū
    hóu
    hài
    yān
    rán
    guǎ
    jūn
    zhī
    mìng
    shǐ
    使
    chén
    yǒu
    yuē
    jūn
    shī
    tiǎn
    kào
    cóng
    zhě
    weì
    jūn
    zhī
    zhèn
    shī
    ráo
    bài
    huì
    jiào
    guó
    zhī
    mǐn
    shè
    shǐ
    使
    jiù
    hǎo
    weí
    shì
    xiān
    jūn
    zhī
    gǎn
    yòu
    qǐng
    shōu
    jìn
    beì
    chéng
    jiè
    zhī
    xìng
    yún
    cóng
    kuàng
    xìng
    gǎn
    weí
    mìng
    shì
    tīng

原文: 晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。
齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。“不可,则听客之所为。”
宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以肖同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。”对曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。诗曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙。四王之王也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,勤而抚之,以役王命;今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。诗曰:‘布政优优,百禄是遒。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣。曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者;畏君之震,师徒桡败。吾子惠徼齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。子又不许,请收合馀烬,背城借一。敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听?’”


相关标签:古文观止写人

译文及注释
晋军跟随齐军,进入自丘舆,攻打马陉。齐侯派遣宾媚人送纪甗、玉磬和土地作为贿赂。“如果不行,就听从客人的意愿。”
宾媚人送来贿赂,但晋人不接受,说:“必须以肖同叔子作为质,让齐国内的土地全部归晋国。”宾媚人回答说:“肖同叔子是我国君主的母亲,如果以她作为质,那也是晋国君主的母亲。你们向各国宣布大命令,却要以母亲作为信物,这不是不孝吗?诗经说:‘孝子不匮,永锡尔类。’如果在各国中以不孝为令,那不是违背道德吗?先王规定了天下的疆界和土地的分配,让人们分享利益。所以诗经说:‘我疆我理,南东其亩。’现在你们规定了各国的疆界和土地的分配,只是为了自己的战车,没有考虑土地的适宜性,这不是违背先王的命令吗?如果违背先王的命令,怎么能成为盟主呢?晋国实在有缺陷。四王之王,树立德行,实现共同的愿望;五伯之霸,勤劳而温和,服从君命。现在你们要求各国合并,只是为了满足无限的欲望。诗经说:‘布政优优,百禄是遒。’你们并不优秀,却放弃了百禄,各国有什么好处呢?否则,我的国君有话要说。他说:‘你们让君师在我们的城邑受辱,却不给我们足够的赋税来供养从者;你们害怕君主的威严,导致师徒溃败。你们应该让齐国享受福祉,不要破坏我们的社稷,让我们继续保持友好关系,只是要求你们归还我们的器物和土地。如果你们不同意,我们只能背城借一。我们的城邑幸运地得到了你们的支持,更何况不幸的城邑呢?我们只能听从你们的命令。’”
注释:
晋师从齐师,入自丘舆,击马陉:晋国的军队跟随齐国的军队,进入丘舆,攻打马陉。

纪甗、玉磬与地:纪甗和玉磬是一种礼器,地指土地。

听客之所为:听从客人的要求。

肖同叔子:指晋国的贵族,也是晋文公的母亲的兄弟。

尽东其亩:指将齐国封地的东部全部归还给晋国。

孝子不匮,永锡尔类:孝顺的子孙不会缺乏福报,永远得到祝福。

疆理:指规划和管理领土。

南东其亩:指将土地分配给人们耕种。

戎车:指战车。

四王之王:指夏、商、周、晋四个朝代的君王。

五伯之霸:指周朝的五霸,即齐桓公、晋文公、楚庄王、宋襄公、卫庄公。

布政优优,百禄是遒:指善于治理国家,百姓得到福利。

敝邑:指晋国。

不腆敝赋:指晋国的赋税不足。

犒从者:指奖励跟随自己的人。

畏君之震,师徒桡败:指害怕君王的威势,导致军队溃败。

惠徼齐国之福:指带给齐国好处。

社稷:指国家的神明和土地。

继旧好:指继续保持友好关系。

敝器、土地:指晋国的器物和土地。

收合馀烬,背城借一:指请求收回失去的领土,借用城池。

唯命是听:完全听从命令。


译文及注释详情»


简析
晋齐鞌之战是中国春秋时期的一场重要战役。在此战役中,晋国大胜齐国,导致齐国士气低落,不得不派遣国佐出使求和。然而,郤克得作为晋国的代表,提出了苛刻的条件,试图压榨齐国。在这种情况下,国佐从容不迫地逐条驳斥郤克得的条件,并表示如无和解的可能,齐国将破釜沉舟奉陪到底。这十足的底气,来源于齐国的实力。 通过观察这篇文章,我们可以发现,在国佐的外交谈判中,他的逻辑和语言能力都非常出色。他能够以齐顷公的口气,表达齐国的态度和立场,并通过有力的辩论击败晋国的代表。这也说明,外交不仅仅是一个国家的实力表现,更需要有精湛的外交技巧和高超的逻辑思维能力。国佐的表现给我们上了一堂优秀的外交课,让我们深受启发。 简析详情»


译文及注释
晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国境内,攻打马陉。齐顷公派宾媚人将纪国的炊器、玉磐赠送给晋国,并归还鲁、卫两国的土地。 【注】 左丘明:春秋时期史学家和文学家,著有《左传》。 丘舆:山名,位于今河南省信阳市。 马陉:古代齐国与晋国交通要道之一,位于今河南省济源市。 顷公:齐国君主,名为景公,谥号为顷公。 纪国:春秋时期的国家,位于今山东省东北部。 炊器:烹调食物的用具。 玉磐:古代席子的一种,用玉制成。 “不行,就任凭他们所为。”宾媚人送上礼物,晋国人郤克不答应,说:“必须以萧同叔的女儿做人质,同时使齐国境内的田亩全部改为东西向。” 【注】 郤:晋国大夫,姓郤。 萧同叔:齐国大夫,名为萧叔,字同叔。 田亩:指土地。 宾媚人回答说:“萧同叔的女儿不是别人,是敝国国君的母亲。如果以对等相待,也就是晋国国君的母亲。您向诸侯颁布天子的命令,却说一定要人家的母亲做人质作为凭信,将何以对天子之命?而且这是以不孝来命令诸侯。《诗经·大雅·既醉》说:‘孝子的心从不衰竭,永远赐福于你的同类。’如果以不孝命令诸侯,恐怕不是施恩德于同类吧? 【注】 敝国:自称为“我的国家”,表示谦虚的态度。 凭信:表示信守承诺的信任凭证。 不孝:指不尊敬父母、祖先的行为。 诗经:古代文献,记载了大量的历史和文化信息。 大雅·既醉:《诗经》中的一篇诗歌,表达了孝道的重要性。 施恩德于同类:表示对同族人行善的态度。 先王划定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它们的利益。所以《诗经·小雅·信南山》说:‘我划定疆界,治理沟垄,朝南朝东修起田埂。’现在您划分和治理诸侯的土地,却说‘全部将田垄改为东西向’就完了,只顾有利于您的战车出入,不顾土性所宜,恐怕不是先王的遗命吧?违反先王就是不义,怎么做诸侯的领袖?恐怕晋国的确有过错。 【注】 先王:指古代帝王。 疆界:国家或地区的边界。 沟垄:指排水系统。 田埂:指护田的土墙或道路。 四王统一天下的时候,树立德行,帮助实现大家的共同愿望。五伯称霸诸侯的时候,勤劳王事,安抚诸侯,奉行天子的命令。现在您却谋求会 译文及注释详情»


左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。