《郑庄公戒饬守臣》拼音译文赏析

  • zhèng
    zhuāng
    gōng
    jiè
    shǒu
    chén
  • [
    xiān
    qín
    ]
    zuǒ
    qiū
    míng
  • qiū
    yuè
    gōng
    huì
    hóu
    zhèng
    gēng
    chén
    yǐng
    kǎo
    shū
    zhèng
    zhī
    máo
    xiān
    dēng
    xià
    shè
    zhī
    diān
    xiá
    shū
    yíng
    yòu
    máo
    dēng
    zhōu
    huī
    ér
    yuē
    jūn
    dēng
    zhèng
    shī
    dēng
    rén
    suì
    zhuāng
    gōng
    bēn
    weì
    hóu
    ràng
    gōng
    gōng
    yuē
    jūn
    weì
    gòng
    cóng
    jūn
    tǎo
    zhī
    zuì
    suī
    jūn
    yǒu
    mìng
    guǎ
    rén
    gǎn
    wén
    nǎi
    zhèng
    rén
  • zhèng
    shǐ
    使
    bǎi
    fèng
    shū
    dōng
    piān
    yuē
    tiān
    huò
    guó
    guǐ
    shén
    shí
    chěng
    jūn
    ér
    jià
    shǒu
    guǎ
    rén
    guǎ
    rén
    weí
    shì
    èr
    xiōng
    néng
    gòng
    亿
    gǎn
    weí
    gōng
    guǎ
    rén
    yǒu
    néng
    xié
    ér
    shǐ
    使
    kǒu
    fāng
    kuàng
    néng
    jiǔ
    yǒu
    fèng
    shū
    róu
    mín
    jiāng
    shǐ
    使
    huò
    zuǒ
    ruò
    guǎ
    rén
    tiān
    huǐ
    huò
    níng
    gōng
    fèng
    shè
    weí
    zhèng
    guó
    zhī
    yǒu
    qǐng
    yān
    jiù
    hūn
    gòu
    néng
    jiàng
    xiāng
    cóng
    shí
    chù
    zhèng
    guó
    zhēng
    sūn
    wáng
    zhī
    xiá
    ér
    kuàng
    néng
    guǎ
    rén
    zhī
    shǐ
    使
    chù
    weí
    guó
    zhī
    weí
    liáo
    nǎi
    shǐ
    使
    gōng
    sūn
    huò
    chù
    西
    piān
    yuē
    fán
    ér
    yòng
    cái
    huì
    贿
    zhì
    nǎi
    zhī
    xiān
    jūn
    xīn
    wáng
    shì
    ér
    beī
    zhōu
    zhī
    sūn
    shī
    yuè
    zhī
    yìn
    tiān
    ér
    yàn
    zhōu
    néng
    zhēng
  • jūn
    weì
    zhèng
    zhuāng
    gōng
    shì
    yǒu
    jīng
    guó
    jiā
    dìng
    shè
    rén
    mín
    hòu
    zhě
    xíng
    ér
    zhī
    ér
    shè
    zhī
    ér
    chù
    zhī
    liáng
    ér
    xíng
    zhī
    xiāng
    shí
    ér
    dòng
    leì
    hòu
    rén
    weì
    zhī

原文: 秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”


相关标签:古文观止

译文及注释
秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。

郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”

君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”
注释:
秋七月:农历七月,即公历八月至九月。

公会齐侯、郑伯伐许:公指晋国的国君,齐侯指齐国的国君,郑伯指郑国的国君。他们联合起来攻打许国。

庚辰:古代天干地支纪年法中的一种,表示某一天的日期。

傅于许:傅指傅国,是晋国的一个诸侯国。这里指晋国派遣使者到许国。

颍考叔:颍国的一位贵族,名叫考叔。他在攻打许国时率先攀登城墙,但被许国的子都射中,摔倒了。

郑伯之旗蝥弧:郑国的军旗,上面有一只蝥虫形状的弓。

子都:许国的一位将领,用弓箭射中了颍考叔。

颠:摔倒。

瑕叔盈:瑕国的一位贵族,名叫盈。他也攀登城墙,但没有被射中,成功登上了城墙。

周麾:周国的军旗。

郑师毕登:郑国的军队全部攀登上了城墙。

壬午:古代天干地支纪年法中的一种,表示某一天的日期。

许庄公奔卫:许国的国君许庄公逃到了卫国。

齐侯以许让公:齐国的国君让许国的国君许庄公回到许国。

君谓许不共:指晋国的国君认为许国不与他们共享利益。

虽君有命,寡人弗敢与闻:即使晋国的国君下达命令,齐国的国君也不敢听从。

郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏:郑国的国君派遣百里奉去许国东部安抚许叔及其属下。

天祸许国:指许国遭受天灾。

鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人:指许国的国君受到神灵的惩罚,但是这些神灵却借助于郑国的国君来实现惩罚。

一二父兄不能共亿:指许国的国君无法与自己的亲戚和睦相处。

使糊其口于四方:指许国的国君让自己的亲戚四处流浪。

吾子其奉许叔以抚柔此民也:让百里奉去安抚许国的百姓。

吾将使获也佐吾子:让公孙获协助百里奉。

若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许:如果郑国的国君死了,他希望天灵能够通过惩罚许国来悔过。

无宁兹许公复奉其社稷:希望许国的国君能够重新执掌政权。

唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也:希望许国能够接受郑国的请求,像过去一样结盟,以便相互支持。

无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也:希望许国不要让其他国家来争夺这片土地。

吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎:指郑国的后代可能会遭受覆灭,更不用说去祭祀许国了。

公孙获处许西偏:公孙获被派往许国西部。

凡而器用财贿,无置于许:指许国的国君贪污受贿,没有把财物留在许国。

我死,乃亟去之:我死后,一定要把这些财物迅速带走。

新邑于此,王室而既卑矣:指郑国的祖先在这里建立了新的城邑,但是现在郑国的地位已经不如以前了。

周之子孙日失其序:指周朝的后代逐渐失去了统治的能力。

大岳之胤也:指许国是大岳山的后代。

天而既厌周德矣:指天灵已经不再支持周朝的统治了。

无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣:指攻打许国时,要根据情况采取不同的策略,不能过度使用武力,要考虑到后代的利益,这样才能算是明智的行为。


译文及注释详情»


译文及注释
【汉字译文】 鲁隐公十一年秋天七月,鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。初一这一天,三国的军队逼近许国城下。颍考叔举着郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙,子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他,颍考叔跌下来死了。瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙,挥舞旗帜并呼喊道:“我们国君登城啦!”郑国的军队全部登上城墙。初三这一天,便攻入许国。许庄公逃到卫国去了。齐侯要把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责,所以跟随您讨伐它。现在许国已经受到应有的惩罚了,虽然您有命令,我也不敢参与这事的。”于是就把许国给了郑庄公。郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑,对他说:“上天降祸给许国,鬼神也不满意许君,所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子,尚且不能同心协力,哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢?我有个弟弟(共叔段),还不能和睦相处,致使他到处流浪,在四方奔走寄食,又怎么能长久占有许国呢?你侍奉许叔安抚这里的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果我能得到善终而长眠于地下,上天施恩,懊悔前日对许的降祸,难道许公就不能再来掌管他的国家?只是我们郑国请求时,希望相亲相近像老亲家一样,能屈尊降贵答应我们。 【注释】 左丘明所著《左传》中的《隐公十一年》记载了三国联军攻打许国的历史事件。 鲁隐公:指鲁国的君主。 齐侯:指齐国的君主。 郑伯:指郑国的君主。 颍考叔:指郑国将领颍氏的一位长者。 蝥弧:古代兵器,射程较远,威力较大。此处指蝥虫鞭打的箭。 子都:公孙阏的字,齐国的名臣。 瑕叔盈:指郑国将领瑕氏的一位长者。 许庄公:许国的君主。 卫国:周朝的一个诸侯国,位于今天的河南省南部。 郑庄公:指郑国的君主。 百里:许国的大夫。 共叔段:郑国的一位贵族,与公孙家世交恶。 公孙获:郑国的一位将领,能屈能伸,因故事《公孙大娘》而为世人所知。 上天降祸给许国,鬼神也不满意许君:说明此次事件在道德上得到了上天、鬼神的支持。 相亲相近像老亲家一样:比喻互相亲近,关系密切。 译文及注释详情»


左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。