和董传留别的译文及注释

译文及注释
粗麻布裹着我的生活,但我内心充满了诗书气息,自然华丽。我厌倦了老儒的陪伴,他们只会煮瓠叶。我强迫自己跟随举子踏上槐花的路。我的囊中空空,无法寻找春天的马,我的眼睛也乱看着择婿的车。但我仍然自得其乐,因为我能够写出新鲜的诏书,就像湿漉漉的乌鸦一样。
注释:
粗缯大布:指粗糙的衣服和布料,表示作者生活简朴。

腹有诗书气自华:指作者内心充满了诗书气息,自然而然地显现出来。

厌伴老儒烹瓠叶:厌倦了和老师傅们一起吃瓠子叶子,表示作者对于传统的学术教育已经有些不满。

强随举子踏槐花:强迫自己跟随举子们去赏槐花,表示作者虽然对于科举制度也有些不满,但还是不得不遵从。

囊空不办寻春马:囊中羞涩,无法买马去寻春,表示作者经济拮据。

眼乱行看择婿车:眼睛乱转,看着选婿的车子,表示作者正在为自己的婚姻问题烦恼。

得意犹堪夸世俗:虽然对于世俗有些不满,但作者还是有些得意,认为自己在世俗中也有所成就。

诏黄新湿字如鸦:指作者刚刚得到的官方文书,上面的黄色印章还没有干透,字迹像乌鸦一样黑,表示作者刚刚得到了一份官方任命。




诗文: 粗缯大布裹生涯,腹有诗书气自华。
厌伴老儒烹瓠叶,强随举子踏槐花。
囊空不办寻春马,眼乱行看择婿车。
得意犹堪夸世俗,诏黄新湿字如鸦。


相关标签:送别写人 <