译文及注释:
麟是一种灵异的动物,显然非同凡响。它在《诗经》中被歌咏,在《春秋》中被记载,在各种传记和百家书中也有所涉及,即使是妇女和儿童也知道它是祥瑞之物。
然而,麟并不是一种可以被驯养在家中或者在世间常见的动物。它的形态也与马、牛、犬、豕、豺、狼、麋鹿等动物都不相似。因此,即使有麟出现,也无法确定它就是麟。
角是牛的标志,鬣是马的标志,犬、豕、豺、狼、麋鹿等动物也都有各自的特征。只有麟是无法确定的。既然无法确定,那么称之为不祥也是合理的。然而,每当麟出现时,必定有圣人在位。麟是为圣人而出现的。圣人必定认识麟,因此麟的出现并不是不祥之兆。
另外,有人说:“麟之所以为麟,是因为它的德行而非它的形态。”如果麟的出现不需要圣人的存在,那么也可以称之为不祥。
注释:
麟:传说中的神兽,有龙头、鹿身、牛尾、马蹄,象征吉祥、美好、高贵等意义。
灵:有灵性、神秘、神奇的意思。
咏于《诗》:指《诗经》中的麟之篇。
书于《春秋》:指《春秋》中的记载。
传记百家之书:指各种历史、文学、哲学等书籍中的记载。
不畜于家:指麟不是人类可以驯养的动物。
不恒有于天下:指麟并不普遍存在于世界上。
非若马牛犬豕豺狼麋鹿:指麟的形态与其他动物不同。
不可知:指麟的形态和存在并不确定,可能只是一种传说。
不祥:指不吉利、不幸的意思。
圣人:指有德行、智慧、高尚的人。
以德不以形:指麟的重要性在于其象征的美好品质,而不是其形态。
诗文: 麟之为灵,昭昭也。咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。
然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。然则虽有麟,不可知其为麟也。
角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,则其谓之不祥也亦宜。虽然,麟之出,必有圣人在乎位。麟为圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。
又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。