译文及注释:
江国逾千里,山城仅百层。岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
江国的范围超过千里,山城只有百层。岸边的风吹起夜晚的波浪,船上的雪花洒落在寒冷的灯光下。
留滞才难尽,艰危气益增。图南未可料,变化有鲲鹏。
留在这里很难结束,困难和危险越来越多。未来的南方无法预料,变化像鲲鹏一样巨大。
注释:
江国:指长江流域的国家,即中国。
逾:超过,越过。
千里:指长江的长度,约为6300公里。
山城:指重庆市,因其地势多山而得名。
仅:只有,不到。
百层:指重庆市的高楼大厦,如重庆环球金融中心、重庆时代广场等。
岸风:指江边的风。
翻:翻涌,波涛汹涌。
夕浪:指夜晚的江浪。
舟雪:指船上的雪花,可能是指江边的雪花飘落到船上。
洒:散落,飘洒。
寒灯:指夜晚的灯光,可能是指江边的灯光。
留滞:停留,滞留。
才:刚刚,刚好。
难尽:难以尽情享受。
艰危:困难和危险。
气益:勇气增加。
图南:指南方的远方。
未可料:无法预测。
变化:指未来的变化。
鲲鹏:传说中的神兽,形似鸟,能变化成巨大的鱼,象征着未来的变化可能会非常巨大。
诗文: 江国逾千里,山城仅百层。岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
留滞才难尽,艰危气益增。图南未可料,变化有鲲鹏。