译文及注释:
老夫闲来发少年狂,左手牵着黄马,右手擎着苍鹰,头戴锦帽,身披貂裘,率领千骑驰过平冈。为了回报倾城之恩,随着太守出征,亲自射杀老虎,观看孙郎的英姿。酒醉之时胸怀畅达,虽有些许鬓发微霜,也不必在意。掌管朝廷的权柄,何时才能派遣我去冯唐?我会挽起雕弓如同满月,向西北方望去,射杀天空中的狼星。
注释:
老夫聊发少年狂:老夫(指自己)发起了年轻时的狂妄之情。
左牵黄,右擎苍:左手牵着黄马,右手擎着青马,形容骑马飞驰的英姿。
锦帽貂裘:锦缎制成的帽子,貂皮制成的大衣,是富贵人家的服饰。
千骑卷平冈:千骑马蹄声响彻平原,形容气势磅礴的场面。
为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎:为了回报美女倾城的恩情,跟随太守出征,亲自射杀老虎,观看英俊的孙郎。
酒酣胸胆尚开张:喝醉了酒,胸中的胆气还没有消退。
鬓微霜,又何妨?:头发已经微微有些花白,但并不在意。
持节云中,何日遣冯唐?:担任官职,仍然在云中巡游,何时才能派遣冯唐(指自己)回家?
会挽雕弓如满月,西北望,射天狼:能够拉开弓弦,像满月一样圆润,向西北方向望去,射杀天空中的狼星。
诗文: 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。(彫通:雕)