译文及注释:
我是楚国的狂人,唱着凤凰之歌嘲笑孔子。
手持绿玉杖,离开黄鹤楼。
我不畏远行寻找仙人,一生都想游遍名山。
庐山美丽地伫立在南斗星旁,屏风上绣着九重云彩。
我的影子倒映在明湖里,金阙前有两座高峰,银河倒挂在三石梁上。
香炉和瀑布相互遥望,回崖和峭壁高耸入云。
翠绿的树影和红霞映照着朝阳,鸟儿飞不到吴天长。
登高远望,壮观天地之间,大江奔腾向远方。
黄色的云彩在万里之外飘动,白色的波浪在九道山峰间流淌。
我喜欢为庐山谱写歌曲,因为庐山让我兴奋。
我静静地凝视着石镜,清洗我的心灵,谢公的足迹已经被苍苔覆盖。
我早早地服下还丹,不再被世俗所困扰,我的琴心已经初步成形。
我遥望着仙人在彩云之中,手持芙蓉花向玉京进发。
我希望能够先登上汗漫九垓,愿意和卢敖一起游历太清。
注释:
我本楚狂人:我是个狂傲的楚国人。
凤歌笑孔丘:凤凰在歌唱,孔丘(指孔子)在笑。
手持绿玉杖:手拿着绿色的玉杖。
朝别黄鹤楼:在黄鹤楼告别。
五岳寻仙不辞远:不怕路途遥远去寻找仙人。
一生好入名山游:一生都喜欢到名山游玩。
庐山秀出南斗傍:庐山美景在南斗星旁边展现。
屏风九叠云锦张:像屏风一样的九重云彩展开。
影落明湖青黛光:山影映在明湖上,湖水呈现出青黛色。
金阙前开二峰长:在金阙前面,两座高峰耸立。
银河倒挂三石梁:银河倒挂在三座石梁上。
香炉瀑布遥相望:香炉和瀑布相互遥望。
回崖沓嶂凌苍苍:山崖回环,峰峦叠嶂,高耸苍苍。
翠影红霞映朝日:翠绿的树影和红色的霞光映照着朝阳。
鸟飞不到吴天长:鸟儿飞不到吴地的天空。
登高壮观天地间:登高远望,观赏天地间的壮丽景色。
大江茫茫去不还:大江奔腾,一去不复返。
黄云万里动风色:黄色的云彩在万里之外飘动。
白波九道流雪山:白色的波浪在九道流雪山之间流淌。
好为庐山谣:喜欢写庐山的诗歌。
兴因庐山发:因为庐山而产生了创作的灵感。
闲窥石镜清我心:静静地凝视石镜,使我的心灵变得清明。
谢公行处苍苔没:谢灵运(唐代文学家)曾经走过的地方,现在已经被苍苔覆盖。
早服还丹无世情:早早服用还丹,不再受世间的烦恼所困扰。
琴心三叠道初成:琴心已经修炼到了三重境界。
遥见仙人彩云里:远远地看见仙人在彩云之中。
手把芙蓉朝玉京:手拿着芙蓉花,向玉京(天上的仙境)进发。
先期汗漫九垓上:先去汗山(传说中的仙山)的九垓之上。
愿接卢敖游太清:愿意接卢仝和敖广一起游玩太清(传说中的仙境)。